(中外新闻社记者 王惠东 魏炯才)岁末的北京,姹紫嫣红早已不再,天地一片素白,唯有梅雪分外妖娆。2021年12月28日,中外新闻社创建20周年庆典、2021《中外新闻》时代新闻人物颁奖典礼在北京举行,来自 32国外交使节和中方领导出席了庆典。不同肤色、不同语言、不同声音、不同宗教各国驻华大使、媒体记者、新闻官汇聚一堂,共同庆祝中外新闻社创建20周年华诞,共同分享伟大中国的发展成果,为世界“新闻外交”注入新的能量。中外新闻社董事会、中外新闻社理事会、中外新闻社社务会以及中外新闻社驻海外63个国家和地区分社记者站和新闻中心,对各位嘉宾的光临表示诚挚的地欢迎。
At the end of the year in Beijing, the winter is coming, and the snow makes everything white with peace and silence. On December 28, 2021, the 20th Anniversary Ceremony of Home and Abroad News Press and the Awards Ceremony of 2021 Home and Abroad News Press “News Person of the Year” was held in Beijing. Many Chinese officials and foreign diplomatic envoys from 32 countries attended the event. Foreign ambassadors and diplomats, media reporters as well as international friends with different skin colors, different languages and different religions from different countries gathered to celebrate the 20th anniversary of Home and Abroad News Pres, to share the development achievements of China, and to create new energy for “News Diplomacy” around the world. The board of directors, council members, administrative committee members of Home and Abroad News Press as well as the 63 overseas branches and information centers around the world sincerely welcomed all guests.
应邀出席当晚盛会的中国贵宾有:中共中央宣传部新闻出版局原副局长张凡,国家财政部办公厅秘书长李铁堆,外交部原副部长助理马德强,中央政策研究室党刊委员会主任、国家应急管理委员会一级指挥长吴胜德,公安部华盛音像出版社社长郑焰巍,国家政策法规专家、发改委法律顾问许辉山,联合国国际合作协调局副局长兼新闻部部长、中外新闻社总裁韦燕等。
The attending VIP Chinese guests included Former Deputy Secretary of Publication Bureau of the CPC Central Committee Mr. Zhang Fan, Chief Secretary of the Minister of Finance Mr. Li Tiedui, Former Assistant to the Deputy Minister of the Ministry of Foreign Affairs Mr. Ma Deqiang, Director of the Central Policy Research Office and First-level commander of the National Emergency Management Committee Mr. Wu Shengde, Director of Huasheng Audiovisual Publishing House under Ministry of Public Security Mr. Zheng Yanwei, the regulation expert and legal adviser to the National Development and Reform Commission, Mr. Xu Huishan, Deputy Director of United Nation International Collaboration and Coordination Agency, President of Home and Abroad News Press, Mrs. Wei Yan and such.
应邀出席当晚盛会的外国贵宾有: 巴基斯坦共和国驻华大使莫因•哈克阁下、亚美尼亚共和国驻华大使马纳萨良阁下、贝宁共和国驻华大使西蒙•阿多韦兰德阁下、阿塞拜疆共和国驻华大使杰纳利•阿克拉姆阁下、孟加拉国驻华大使马赫布•乌兹•扎曼阁下、斯里兰卡民主社会主义共和国驻华大使帕利塔•科霍纳阁下、佛得角共和国驻华大使塔尼亚•罗穆阿尔多阁下、斯洛伐克共和国驻华副大使彼得•克莱诺夫斯基、突尼斯共和国驻华副大使穆斯塔法•阿比德、尼泊尔驻华使馆经济部长查宾德拉•帕拉朱利、乌拉圭驻华副大使马丁•奥兰多、牙买加驻华副大使梅丽莎•普莱斯女士、坦桑尼亚联合共和国驻华公使衔参赞米拉•吉乌西、埃及驻华使馆公使马赞•弗莱菲尔、亚美尼亚驻华使馆领事安娜•阿祖曼尼安女士、伊朗驻华使馆文化参赞阿巴斯阿里•瓦法伊、泰国驻华使馆公使参赞娜蒂拉•克拉赛萨恩女士、泰国驻华使馆文化参赞蒙拉达・亚姆卡西科恩女士、多哥驻华使馆商务参赞马兹卡珍达、埃及驻华使馆马赞•弗莱菲尔、塔吉克斯共和国坦驻华大使助理穆志龙等及墨西哥、赞比亚、卢旺达、几内亚等外交官。
The attending VIP foreign guests included Ambassador of Pakistan to China, H.E. Mr. Moin UI Haque, Ambassador of Armenia to China, H.E. Mr. Sergey Manasaryan, Ambassador of Benin to China, H.E. Mr. Simon P. Adovelande, Ambassador of Azerbaijan to China H.E. Mr. Zeynalli Akram, Ambassador of Bangladesh to China H.E. Mr. Mahbub Uz Zaman, Ambassador of Sri Lanka to China H.E. Dr. Palitha Kohona, Ambassador of Cabo Verde to China,H.E. Mrs. Tania Romualdo, Deputy Ambassador of Slovakia to China Mr. Peter Klenovsky, Deputy Ambassador of Tunisian Embassy in China Mr. Mustapha Abid, Nepalese Embassy in China, Mr. Chhabindra Parajuli, Deputy Chief of Mission of Uruguayan Embassy in China, Mr. Martin Orlando, Deputy Ambassador of Jamaica to China Mrs. Mellisa Pryce, Minister Counselor of Tanzania to ChinaDr. Miraji Ussi, Minister of Egyptian Embassy in China Mr. Mazen Flaifl, Attache of Armenia Embassy in China Ms. Anna Arzumanyan, Cultural Counselor of Iranian Embassy in China, Mr. Abbasali Vafaei, Minister Counsellor of Thai Embassy in China, Mrs. Natthira Krasaesarn, Cultural Officer of Thai Embassy in China, Ms. Monrada Yamkasikorn, Commercial Counselor of Togolese Embassy in China, Mr. Maz Kadjenda, Counselor of Egyptian Embassy in China Mr. Mustafa Elbadri, Counselor of Tajikistan Embassy in China, Mr. A.S. Nosirov and many diplomats from Mexico, Zambia, Rwanda, Guinea and such.
晚上18点整,庆典仪式开始,会场上奏响中华人民共和国国歌……
At 6:00pm, the ceremony started with the Chinese national anthem……
联合国国际合作协调局副局长兼新闻部部长、中外新闻社总裁韦燕代表中外新闻社董事会、中外新闻社理事会、中外新闻社社务会以及中外新闻社驻海外63个国家和地区分社记者站和新闻中心致欢迎词。她说,时间定格今日:中外新闻社迎来创建20周年。中外新闻社于2001年创立,连续20年荣获国务院港澳办批准采访全国“两会”及中共十六大、中共十七大、中共十八大、中共十九大、APEC会议、G20会议和全球脑库论坛及亚欧首脑会议等重要会议,2006年6月被联合国北/北合作组织指定为对外宣传的主流媒体。这一切都离不开中宣部、国务院新闻办、国务院港澳办和香港中联办等各级领导的支持、关心和帮助。
The Deputy Director of United Nation International Collaboration and Coordination Agency, the President of Home and Abroad News Press, Mrs. Wei Yan, gave a welcome speech on the behalf of Home and Abroad News Press Board of Directors, Council, Executive Committee, Administrative Committee as well as 63 branches and information centers around the world She said that today is the 20th anniversary of Home and Abroad News Press. Since founding in 2001, Home and Abroad News Press was approved by the Hong Kong and Macau Affairs Office of the State Council to participate in the national "Two Sessions" and the 16th, 17th, 18th, and 19th National Congress of the Communist Party of China, the APEC Summit, the G20 Summit, the Global Think Tank and the Asia-Europe Summit for 20 consecutive years. The Home and Abroad News magazine was designated by the United Nations associated organization as the mainstream media in June 2006. All of those achievements cannot be done without the support and assistance of Chinese leaders at all levels, including the Central Propaganda Department, the State Council Information Office, the Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council, and the Hong Kong Liaison Office.
韦燕感谢20年来、凭借艰苦奋斗、实干、专业精神使中外新闻社发展壮大的中外新闻社团队,大家的强烈社会责任感,塑造了中外新闻社的媒体公信力。
She sincerely thanked the entire Home and Abroad News Press team who dedicated fully to help the media continuously growing for the past 20 years. With a strong sense of social responsibility, we have built our media creditability in the international community.
“万里情怀,百期满载。”中外新闻社经历20个春秋,来之不易,《中外新闻》一路走来,这支年轻的队伍健康和谐的成长,靠的是精兵强将,靠的是胆识与魄力,靠的是科学管理。20年来,我们从小到大,成就了今天在美国、加拿大、芬兰、法国、英国、新加坡、日本、韩国、柬埔寨、缅甸、新西兰、澳大利亚等63个国家和地区设立的分社、记者站和新闻中心,受到了各国政府有关部门和同仁的赞扬……
It takes tremendous efforts to build Home and Abroad News Press in the past 20 years. The success of Home and Abroad News Press is created from its innovative business model, top-performance talented employees, continuous encouragement and systematic management. In the past 20 years, we grew from a small company to an international corporation which owns and operates more than 63 global branches and information centers, including U.S.A, Canada, Finland, France, U.K., Singapore, Japan, South Korea, New Zealand, Australia, Cambodia and many other countries. In those countries, our works and contributions were greatly appreciated by the local governments and communities.
中外新闻社在推动“新闻外交”、加强国际合作等领域都做出了表率。曾采访29国政府首脑和国际组织重要官员,受到联合国及多国政要、驻华大使、华人华侨的高度评价。
Home and Abroad News Press promotes “News Diplomacy” to enhance international cooperation in various fields. We have interviewed 29 countries’ top leaders and high-level officers from international organizations. Our work is also highly appreciated by Chinese and foreign officials, ambassadors and the leaders from different sectors.
2021年6月26日,在中国共产党即将迎来百年华诞重要时刻,中外新闻社组织22国驻华使节赴上海参观中共一大会址并举行座谈会。使节们在参观中共一大会址时对中国共产党各个时期发挥的作用认真观看,仔细聆听英文讲解,很多使节不停地拍照。认为:中国共产党的故事值得挖掘、研究,使节们非常珍惜这次难忘的旅程。参观结束,中外新闻社安排各国使节在上海市东湖宾馆会议厅举行“庆祝中国共产党成立100周年—外国驻华使节参观中共一大会址座谈会”。来自斯洛伐克、泰国、巴哈马、牙买加、多哥、尼泊尔、塔吉克斯坦、吉尔吉斯斯坦、孟加拉国、阿塞拜疆、埃塞俄比亚、阿富汗、巴基斯坦、菲律宾、伊朗、古巴、印度尼西亚等国驻华使节在座谈会上表示,通过此次参观交流活动,清晰了解到中国共产党的奋斗历程,深刻理解了为什么只有中国共产党才能得到人民的拥护。纷纷表示,中共百年历程为世界政党树立了标杆。
On June 26, 2021, during the celebrative moment of the 100th anniversary of the Communist Party of China, Home and Abroad News Press organized the foreign diplomats of 22 countries to China to visit the historic site of the First Congress of the Communist Party of China. At the end of the visit, we also arranged a symposium in Donghu Hotel Shanghai. The foreign diplomats from Slovakia, Thailand, Bahamas, Jamaica, Togo, Nepal, Tajikistan, Kyrgyzstan, Bangladesh, Azerbaijan, Ethiopia, Afghanistan, Pakistan, Philippines, Iran, Cuba, Indonesia and other countries expressed their feelings and understanding about the development journey of the Chinese Communist Party. They really learned the reason why Chinese people support and love the CPC very much. They all stated that the CPC’s century-long history has set a benchmark for political parties in the world.
一直以来,中外新闻社以全球视野、不断创新的思维模式活跃在国际舞台上,中外新闻社善长从“天人合一”的思想中吸取智慧。2021:我们怀揣“中国梦”站在世界媒体的前沿,为“新闻外交”一步步地注入正能量……中外新闻社作为一个国际主流的媒体,与外国强势的传播机构共同向西方国家展示和宣传一个真实的中国。
Since inception, Home and Abroad News Press has been extremely active on the international stage with its global vision and innovative development model. We believe in “harmony and peace”. In 2021, we are running at the frontier of the world media sector with our “China Dreams” to create more positive energy for the international community. As mainstream media, Home & Abroad News Press and other overseas media channels to show a real China to the Western countries.
韦燕说,中国“一带一路”倡议得到了100多个国家和国际组织积极支持参与,联合国及其多个机构也纷纷将“一带一路”倡议纳入了多份重要决议之中,媒体在传播信息、维护和平、增进友谊等方面发挥着不可替代的重要作用。“一带一路”建设的推进,离不开各国政府和人民的积极参与,也离不开各国媒体的鼎力支持。中外新闻社在这个舞台上扮演着重要的角色。
She said that China’s “Belt and Road Initiative” has been widely accepted by over 100 countries and international organizations. Many of them listed the “Belt and Road Initiative” into the top priority agendas to promote information exchanges, peace keeping, friendship development and international cooperation. The progress of “Belt and Road Initiative” cannot be succeeded without the support from the governments and people around the world as well as the support of all media. Therefore, Home and Abroad News Press plays an important role in the international stage.
2011年5月6日,国务院港澳办批准中外新闻社在北京设立北京记者站。
May 6th, 2011, Chinese State Council officially approved Home and Abroad News Press to open Mainland China office in Beijing.
9年前中外新闻社驻中国传媒大学工作室揭牌仪式在中国传媒大学举行,中国传媒大学与中外新闻社结为战略合作伙伴关系,给中外新闻社插上了腾飞翅膀。
Nine years ago, Communication University of China and Home and Abroad News Press established strategic partnership, and Home and Abroad News Press also opened a local office in the Communication University of China to educate more media talents for global media sector.
至此,中外新闻社已经发展成为有以下5个附属结构:中外新闻社大使俱乐部、中外新闻杂志、中外新闻网、中外企业家联合会、国际廉政观察委员会、国礼书画院。
Until now, Home and Abroad News Press successfully launched five associated organizations within the organization structure, including Home and Abroad News Press magazine, Home and Abroad News Press website, Chinese and Overseas Entrepreneur Association, International Integration Observation Committee and China National Artworks Institute.
庆典会上,中共中央宣传部新闻出版局原副局长张凡上台致辞,他高度评价中外新闻社20年来为世界了解中国和中国了解世界、促进中国人民和世界人民的友好关系发展做出了重大贡献。充分肯定20年来在国际社会的舞台上,中外新闻社把和谐融入世界,向世人展示的不仅仅是一个传媒的职能,更是传递和平的纽带。“展示‘新闻外交’、 推动世界和平”---成为了中外新闻社发展的主题,中外新闻社在推动“新闻外交”、加强国际合作等领域都做出了表率。曾采访29国政府首脑和国际组织重要官员,受到联合国及多国政要、驻华大使、华人华侨的高度评价。
At the ceremony, the Former Deputy Secretary of Publication Bureau of the CPC Central Committee Mr. Zhang Fan spoke highly about Home and Abroad News Press. In the past 20 years, Home and Abroad News Press made great contributions to promote the friendly relationship between Chinese people and the people around the world, to show a real China to the world through deepening mutual understanding. He said that Home and Abroad News Press is not only a media channel to connect China and the whole world, but also a bridge to deliver peace. The “News Diplomacy for World Peace” has become the theme of Home and Abroad News Press. The media had exclusive interviews with 29 national leaders and key officers from international organizations with high appreciations from UN officials, political leaders, foreign ambassadors and overseas Chinese people.
在当今思想多元化的时代,《中外新闻》作为联合国三家机构认定的主流媒体,以推出年度新闻人物的方式,对具有时代特征、为推动国际社会和谐进步及双边关系做出贡献的新闻人物进行表彰,当晚有巴基斯坦共和国驻华大使莫因•哈克阁下、泰国驻华大使阿塔育•习萨目阁下、阿塞拜疆共和国驻华大使杰纳利•阿克拉姆阁下、牙买加驻华大使丘伟基阁下、孟加拉国驻华大使马赫布•乌兹•扎曼阁下、斯里兰卡民主社会主义共和国驻华大使帕利塔•科霍纳阁下、埃及驻华大使穆罕默德•巴德里阁下、阿联酋驻华大使阿里•扎希里阁下、坦桑尼亚驻华大使姆贝尔瓦•凯鲁基阁下获得“2021《中外新闻》时代新闻人物”称号。
In today’s diversity world, as the mainstream media, Home and Abroad News Press introduced the “News Person of the Year” awards to recognize the outstanding individuals who made great contributions to world peace and harmonious development among different countries. This year, the award winners of 2021 “News Person of the Year” are Ambassador of Pakistan to China, H.E. Mr. Moin UI Haque, Ambassador of Thailand to China, H.E. Mr. Arthayudh Srisamoot, Ambassador of Azerbaijan to China, H.E. Mr. Zeynalli Akram, Ambassador of Bangladesh to China, H.E. Mr. Mahbub Uz Zaman, Ambassador of Jamaica to China, H.E. Mr. Antonia Hugh, Ambassador of Egypt to China, H.E. Mr. Mohamed Elbadri, Ambassador of Sri Lanka to China, H.E. Dr. Palitha Kohona, Ambassador of UAE to China, H.E. Mr. Ali Al Dhaheri, Ambassador of Tanzania to China, H.E. Mr. Mbelwa Kairuki.
中国国家主席习近平提出“一带一路”战略构想后,得到很多国家的热烈响应,产生了一大批“一带一路”国际合作的典范,中外新闻社在当晚举行的晚会上,还授予了2021“推动一带一路国际合作杰出贡献”奖,他们是:亚美尼亚共和国驻华大使马纳萨良阁下、贝宁共和国驻华大使西蒙•阿多韦兰德阁下、乌拉圭东岸共和国驻华大使费尔南多.卢格里斯阁下、佛得角共和国驻华大使塔尼亚•罗穆阿尔多阁下、斯洛伐克驻华大使杜尚•贝拉阁下、尼泊尔经济部长查宾德拉•帕拉久利、伊朗驻华使馆文化参赞阿巴斯阿里•瓦法伊。
After President Xi Jinping proposed the “Belt and Road Initiative”, this massive program has received positive responses from many countries and a number of international cooperation role model projects. At the award ceremony, Home and Abroad News Press also presented the special award “Outstanding Contributions to “Belt and Road” International Cooperation” to Ambassador of Slovakia to China H.E. Mr. Dusan Bella, Ambassador of Armenia to China, H.E. Mr. Sergey Manasaryan, Ambassador of Benin to China, H.E. Mr. Simon P. Adovelande, Ambassador of Uruguay to China, H.E. Mr. Fernando Lugris, Ambassador of Cabo Verde to China,H.E. Mrs. Tania Romualdo, Economic Minister of Nepalese Embassy in China, Mr. Chhabindra Parajuli and Cultural Counselor of Iranian Embassy in China, Mr. Abbasali Vafaei.
后疫情时代,全球问题层出不穷、挑战与风险更趋严峻,需要各方携手并肩、逆风而行,努力传播和平发展理念,深化务实交流合作,促进民心相通。出席中外新闻社庆典的巴基斯坦共和国驻华大使莫因•哈克阁下、阿塞拜疆共和国驻华大使杰纳利•阿克拉姆阁下、孟加拉国驻华大使马赫布•乌兹•扎曼阁下、斯里兰卡民主社会主义共和国驻华大使帕利塔•科霍纳阁下、贝宁共和国驻华大使西蒙•阿多韦兰德阁下、佛得角共和国驻华大使塔尼亚•罗穆阿尔多阁下、伊朗驻华使馆文化参赞阿巴斯阿里•瓦法伊分别上台致辞,希望中外新闻社在后疫情时代继续发挥作用,期待本国同中外新闻社的合作更广泛、更深入、更实、更稳、更远。
In the post-COVID era, global problems have emerged one after another, challenges and risks have become more severe. All parties need to work together to spread the concept of peaceful development, deepen practical exchanges and cooperation, and promote people-to-people bonds. During the ceremony, Ambassador of Pakistan to China, H.E. Mr. Moin UI Haque, Ambassador of Azerbaijan to China H.E. Mr. Zeynalli Akram, Ambassador of Bangladesh to China H.E. Mr. Mahbub Uz Zaman, Ambassador of Sri Lanka to China H.E. Dr. Palitha Kohona, Ambassador of Benin to China, H.E. Mr. Simon P. Adovelande, Ambassador of Cabo Verde to China,H.E. Mrs. Tania Romualdo and Cultural Counselor of Iranian Embassy in China, Mr. Abbasali Vafaei also delivered speeches on the stage. They all hope that Home and Abroad News Press will continue to make greater contributions to the global recovery after the COVID-19 pandemic and to further develop stronger, closer and more extensive partnership between Home and Abroad News Press and their countries.
出席活动主礼嘉宾及各国大使为中外新闻社20周年生日切生日蛋糕,中外新闻社总裁韦燕率各国女外交官、大使夫人上台英文演唱《友谊地久天长》。女外交官和使节夫人富有勇气和智慧,是东西方文化的融合,是世界大家庭和谐、美好的象征。
The VIP guests and foreign ambassadors also cut the birthday cake together for the 20th birthday of Home and Abroad News Press. The President of Home and Abroad News Press Mrs. Wei Yan led the female diplomats and ambassadresses to sing the song “Auld Lang Syne” together on the stage. The encouragement and wisdom of the female diplomats are perfect combination of eastern and western culture, that symbolizes the great harmony in the world family.
当晚的庆典,嘉宾云集,高朋满座;冬天,赋予中外新闻社绚丽的色彩;冬天,赋予中外新闻社无限的希望。大家记住这快乐的时光,期待共同在实现“美丽中国梦”的道路上风雨兼程!
What a great evening with all guests from many countries! In this winter, Home and Abroad News Press is adding up more colors; in this winter, Home and Abroad News Press is taking up more hopes. We will never forget this memorable moment and continue our journey with our great “China Dream”.