
(中外新闻社 中外新闻网记者 陈熹 齐欢 赵焕祥 班晓旭 乌仁北京报道)冬日的北京,繁花似锦,一幅独特美丽的画卷。备受瞩目的中国共产党第二十届中央委员会第四次全体会议于2025年10月23日在北京落下帷幕。12月22日晚上,中外新闻社在北京隆重举行中外新闻社创立24周年庆典、2025《中外新闻》时代新闻人物颁奖典礼。当晚,中外新闻社把不同肤色、不同语言、不同文化、不同声音、不同宗教的各国驻华大使、外交使节、媒体记者、新闻官与我们汇聚一堂,共同分享“十四五”时期中国取得的重大成就,见证中国未来五年的发展蓝图,为世界“新闻外交”发展注入新的能量。
In winter, Beijing blooms like a tapestry of flowers, painting a uniquely beautiful scene. The highly anticipated Fourth Plenary Session of the 20th Central Committee of the Communist Party of China concluded in Beijing on October 23, 2025. On the evening of December 22, Home and Abroad News Press grandly hosted its 24th Anniversary Ceremony and the 2025 “Home and Abroad News Press – News Person of the Year” Awards Ceremony in Beijing. That evening, Home and Abroad News Press brought together ambassadors, diplomatic envoys, media fellows and counselors from various countries, representing different skin colors, languages, cultures, voices, and religions, to share in China's major achievements during the 14th Five-Year Plan, witness the nation's development blueprint for the next five years, and create new energy into the global advancement of “News Diplomacy.”

应请出席当晚盛会的中方贵宾有国家财政部秘书长李铁堆,外交部原副部长助理马德强,中直机关主任齐雅琴,中国陆航部孙将军,联合国国际合作协调局副局长兼新闻部部长、中外新闻社总裁韦燕等。
Distinguished Chinese guests invited to attend the anniversary ceremony include: Secretary-General of the Ministry of Finance Mr. Li Tiedui, Former Assistant to Deputy Minister of Foreign Affairs Mr. Ma Deqiang, Director of the Central Government Organs Ms. Qi Yaqin, General Sun of the Chinese Army Aviation Department; and Deputy Director of the United Nations International Collaboration and Coordination Agency, the President of Home and Abroad News Press Ms. Wei Yan.
出席当晚盛会的外国贵宾有:保加利亚共和国驻华大使安德雷伊·特霍夫阁下,东帝汶民主共和国驻华大使罗瑞•奥尔塔阁下,塞内加尔共和国驻华大使伊布拉伊玛·锡拉阁下及夫人,佛得角共和国驻华大使阿林多·多罗萨里奥阁下及夫人,马拉维共和国驻华大使艾伦约瑟夫·钦泰扎阁下,伊朗总统办公厅科技处代表、伊朗驻华使馆商务技术参赞亚瑟,巴基斯坦驻华大使特使--新闻公使曼苏尔·阿里,俄罗斯文化官员季莫非·巴赫瓦洛夫,塞尔维亚文化中心主任苏达·塔尼亚,保加利亚文化和教育参赞米莱娜·斯托亚诺娃,尼日利亚驻华使馆文化参赞Mr. Lawal Idris Mukhtar、马拉维使馆一秘Mr. Mafera Mwenda、塞内加尔使馆二秘Mr. Abou Niang、伊朗驻华使馆文化官员马晓燕女士等。
The foreign VIP guests included: Ambassador of Bulgaria to China, H.E. Mr. Andrey Tehov, Ambassador of Timor-Leste to China, H.E. Mr. Loro Da Silva Horta and Madam Helen Librada Morales Pineiro, Ambassador of Senegal to China, H.E. Mr. Ibrahima Sory Sylla and Madam Mame Die Thialaw Diop, Ambassador of Cabo Verde to China, H.E. Mr. Arlindo Do Rosario and Madam Carla Do Rosario, Ambassador of Malawi to China, H.E. Mr. Allan Joseph Chintedza, Technology Counselor of Iranian Embassy in China, Dr. Yasser Mohseni, Press Minister of Pakistani Embassy in China, Mr. Manzoor Ali, Director of the Serbian Cultural Center Ms. Soldat Tatjana, Cultural and Educational Affairs Officer of Bulgarian Embassy, Ms. Milena Stoyanova, Charge in Culture of Nigerian Embassy in China, Mr. Lawal Idris Mukhtar, First Secretary of Malawi Embassy in China, Mr. Mafera Mwenda, Second Secretary of Senegal Embassy in China Mr. Abou Niang, Cultural Officer of Iranian Embassy in China, Ms. Ma Xiaoyan and Russian Cultural Expert Mr. Timofey Bakhvalov.

中外媒体有:中央电视台、中国外宣网、中外新闻网、中国经济总网、香港有线电视台、中外网、美国中美邮报、华人头条、世界华侨报、法制晚报、新浪网、搜狐网、中国网、北欧新闻网等中外媒体记者出席当天盛会。
The fellow media included: CCTV, China Overseas Media Network, Home and Abroad News Network, China Economic Network, Hong Kong Cable Television, U.S.-China Post, Chinese Headlines, World Overseas Chinese News, Legal Evening News, Sina.com, Sohu.com, China.com and Nordic News Network attended the grand event.
晚上18点18分,庆典仪式开始,会场上奏响中华人民共和国国歌……
At 18:18pm, the ceremony officially started with the Chinese national anthem….
联合国国际合作协调局副局长兼新闻部部长、中外新闻社总裁韦燕首先致欢迎辞。她说,中国共产党第二十届中央委员会第四次全体会议于2025年10月23日在北京落下帷幕。两个月后的今天,我们把不同肤色、不同文化、不同语言、不同声音、不同宗教各国驻华大使、媒体记者、新闻官与我们汇聚一堂, 共同庆祝中外新闻社迎来创建24周年, 共同分享伟大中国的发展成果, 为世界“新闻外交”发展注入新的能量。
The Deputy Director of United Nation International Collaboration and Coordination, the President of Home and Abroad News Press, Mrs. Wei Yan firstly delivered a welcome speech. She said that The Fourth Plenary Session of the 20th Central Committee of the Communist Party of China concluded in Beijing on October 23, 2025. Two months later, Home and Abroad News Press invited diplomatic envoys from around the world to Beijing for its 24th anniversary ceremony and the 2025 “Home and Abroad News Press - News Person of the Year” Awards Ceremony. We bring together many ambassadors, diplomats, media colleagues, and friends with different colors, languages, cultures and religions to celebrate the 24th anniversary of Home and Abroad News Press and to share the great achievements of China with the world through our “News Diplomacy”.

晚会上,韦燕代表中外新闻社董事会、理事会、社务会及中外新闻社在海外的72个国家和地区的记者站、分社及新闻中心对各位贵宾的到来表示诚挚地欢迎和衷心感谢。同时她还感谢24年一路走来、凭借艰苦奋斗、实干、专业精神使中外新闻社发展壮大的中外新闻社团队,正是凭借强烈的社会责任感,塑造了中外新闻社的媒体公信力。
On behalf of the Board of Directors, Council, Editorial Committee, and the 72 overseas correspondent offices, branches, and information centers of Home and Abroad News Press, Ms. Wei Yan extends a warm welcome and sincere gratitude to all distinguished guests. She also expressed gratitude to Home and Abroad News Press team, whose 24 years of arduous dedication, practical work ethic, and professional commitment have driven the company's growth and expansion. It is precisely this profound sense of social responsibility that has forged the company’s media credibility.

韦燕说,中外新闻社经历24个春秋,来之不易! 《中外新闻》一路走来, 这支年轻的队伍健康和谐的成长, 靠的是精兵强将, 靠的是胆识与魄力, 靠的是科学管理。24年来, 我们从小到大, 成就了今天在美国、加拿大、芬兰、法国、英国、新加坡、日本、韩国、新西兰、澳大利亚等72个国家和地区设立的分社、记者站和新闻中心, 受到了各国政府有关部门和同仁的赞扬……
She continued that it has taken tremendous efforts to build Home and Abroad News Press in the past 24 years. The success of Home and Abroad News Press is created from its innovative business model, top-performing talented employees, continuous encouragement and systematic management. In the past 24 years, we grew from a small company to an international corporation which owns and operates with more than 72 global branches and information centers, including U.S.A, Canada, Finland, France, U.K., Singapore, Japan, South Korea, New Zealand, Australia, Cambodia among many others. In those countries, our work and contributions were greatly appreciated by the local governments and communities.

中外新闻社在推动“新闻外交”、加强国际合作等领域都做出了表率, 曾采访32国政府首脑和国际组织重要官员, 受到联合国及多国政要、驻华大使、华人华侨的高度评价。
Home and Abroad News Press promotes “News Diplomacy” to enhance international cooperation in various fields. We have interviewed heads of 32 countries as well as high officers of international organizations. It has been highly appreciated by the United Nations and many dignitaries, ambassadors and Chinese overseas.
一直以来, 中外新闻社以全球视野、不断创新的思维模式活跃在国际舞台上, 中外新闻社善长从“天人合一”的思想中吸取智慧。2025:我们怀揣“中国梦”站在世界媒体的前沿, 为“新闻外交”一步步地注入正能量……中外新闻社作为一个国际主流的媒体, 与外国强势的传播机构共同向西方国家展示和宣传一个真实的中国。
Since the inception, Home and Abroad News Press has been extremely active on the international stage with its global vision and innovative development model. We believe in “Oneness of Heaven and Humanity”. In 2025, we are running at the frontier of the world media sector with our “China Dreams” to create more positive energy for the international community. As an international mainstream media Home and Abroad News Press, together with strong foreign media channels, exhibits and promotes the real China to the western countries.

韦燕还提起去年9月23日同美国总统气候问题特使约翰•克里先生在联合国总部作了减缓气候变化专题交流,中外新闻社为加强世界各地社区应对日益严峻的气候影响的韧性提供了动力。
She also mentioned that from September 21st to 24th of 2024, she attended the United Nations Future Summit and held a thematic talk with Mr. John Kerry, U.S. Special Presidential Envoy for Climate. Home and Abroad News Press provided strong momentum to strengthen the resilience of communities worldwide in confronting increasingly severe climate impacts.
中国外交部长王毅出席联合国“未来行动日”峰会,并发表了题为《把握共同命运,共创美好未来》的重要讲话。中外新闻社现场报道:未来峰会为全球和平与发展注入了新动能,提出的《未来契约》描绘了人类共同前途的宏伟蓝图。联合国“未来行动日”成为中外新闻社的“立即行动日”,回国后,我们即推动峰会取得的积极成果,在2024“欧亚合作发展大会”上,就“碳中和”主题,我们引领欧亚多国外交官及学者就展开文明对话,对话内容达到预期效果。
Chinese Foreign Minister Wang Yi attended the UN Future Summit and delivered an important speech titled “Shaping Our Shared Future.” Home and Abroad News Press reported on-site: The Future Summit has created new momentum into global peace and development, with the proposed Future Compact outlining a grand blueprint for humanity's shared future. Upon returning to China, we promptly advanced the summit's positive outcomes. At the 2024 “Eurasian Cooperation and Development Conference,” we spearheaded a civilizational dialogue among diplomats and scholars from multiple Eurasian nations on the theme of “carbon neutrality,” that achieved the desired outcomes.

在参加联合国“未来行动日”峰会后,我们访问了在推动绿色低碳发展与应对气候变化树立的典范城市:包括美国洛杉矶市、亚特兰大市及加拿大多伦多市、澳大利亚布里斯班市和墨尔本市。
Following the United Nations Future Summit, we visited several exemplary cities that have set benchmarks in advancing green, low-carbon development and addressing climate change, including Los Angeles and Atlanta in the United States, Toronto in Canada, and Brisbane and Melbourne in Australia.
今年6月2日和11月27日,我们分别在马来西亚吉隆坡和香港成功举办了国际低碳发展行动论坛”,在全球气候变化日益严峻的背景下,积极应对气候变化,既是顺应当今世界发展趋势的客观要求,也是我国实现可持续发展的内在需要和历史机遇。
On June 2 and November 27 this year, we successfully hosted the International Low-Carbon Development Action Forum in Kuala Lumpur, Malaysia, and Hong Kong. With the global climate change, actively addressing climate change is not only an objective requirement aligned with current global development trends but also an intrinsic necessity and historic opportunity for China to achieve sustainable development.

下一步,我们将邀请各国驻华大使推荐本国的低碳发展典范城市市长到访问中国,共同探讨低碳经济带给世界的机遇,为城市的发展方向提供更加准确、科学的决策,赋予智慧城市新的内涵和新的要求。
Next, we will invite ambassadors from various countries to China to recommend mayors of exemplary low-carbon development cities in their nations for visits to China. Together, we will explore the opportunities the low-carbon economy brings to the world by providing more accurate and scientific evidence-based decision-making for urban development directions and endow smart cities with new connotations and requirements.
作为大使, 我们不仅为政治而来, 也是为经济而来。在国际形势深刻复杂变化的背景下, 国与各国友好合作势在必行。2020年9月5日, 中外新闻社大使俱乐部应运而生, 至今已经有79国大使在大使俱乐部平台上相互交流, 获取资讯。中外新闻社以此为契机, 拓展合作, 实现共赢, 为世界和平、稳定与发展注入正能量。
As ambassadors, we come not only for politics, but also for economy. With the complex changes in today’s international community, friendly cooperation between China and other countries is imperative. On September 5th, 2020, Home and Abroad News Press Ambassadors Club was officially founded. So far, 79 ambassadors have been invited to this friendship and exchange platform. Home and Abroad News Press takes this opportunity to expand cooperation, achieve win-win results and create positive energy for world peace, stability and development.

24年的探索和努力, 24年的光荣与梦想, 都成为一种坚持、一种鼓舞、一种责任。2006年6月, 在加拿大温哥华, 中外新闻社被联合国附属结构北北合作组织、联合国城市管理最佳范例指导委员会、联合国国际生态与安全合作组织等三个机构指定为“对外宣传的主流媒体”。
24 years of exploration and dedication, and 24 years of glory and dream have become a sense of persistence, inspiration and responsibility. In June 2006, Home and Abroad News Press was designated as the mainstream media by three United Nations associated organizations in Vancouver Canada.
2010年5月20日, 中外新闻社收到从台北发来函件:台当局“行政院新闻局”文批准。至此, 中外新闻社在台湾落地。
May 20th, 2010, Home and Abroad News Press received the approval letter from Taiwan local authority to officially open the local branch in Taiwan.
2011年5月6日, 国务院港澳办批准, 中外新闻社设立北京记者站。
May 6th, 2011, Chinese State Council officially approved Home and Abroad News Press to open the first Mainland China office in Beijing.

特别值得一提的是:8年前中外新闻社驻中国传媒大学工作室揭牌仪式在中国传媒大学举行, 中国传媒大学与中外新闻社签署协议,双方结为战略合作伙伴,这给中外新闻社插上了腾飞翅膀。双方认为:此次合作正是应对时代挑战的选择, 对促进传媒业发展, 培养造就更多高素质传媒人才, 提升中国媒体在国际上的传播能力。
Seven years ago, Communication University of China and Home and Abroad News Press established strategic partnership, and we opened a local office in the Communication University of China. Through this partnership, both organizations achieved consensus to train more high-quality media talents to response to the challenges of today’s media industry and enhance Chinese external communication in the global platform.
至此, 中外新闻社已经发展成为有以下7个附属机构:中外新闻网、中外企业家联合会、国际廉政观察委员会、国礼书画院、中外新闻社大使俱乐部和中外新闻社“一带一路”教育研学院。这些组织发挥着不同的作用,极大地促进了中外友谊与合作。
Up to now, Home and Abroad News Press successfully launched 7 associated organizations, including Home and Abroad News Press magazine and website, Chinese and Foreign Entrepreneur Association, International Integration Observation Committee, National Artworks Institute, Ambassadors Club and "Belt and Road" Education Research Institute. Those associated organizations serve for different functions and greatly connect and promote the friendships and cooperations between China and foreign countries.

庆典会上,与会各国驻华大使高度评价中外新闻社24年来为促进中国人民和世界人民的友好关系发展做出了重大贡献。在国际社会的舞台上,中外新闻社把和谐融入世界,向世人展示的不仅仅是一个传媒的职能,更是传递和平的纽带和桥梁。“展示‘新闻外交’、推动世界和平”---成为了中外新闻社发展的主题,中外新闻社在推动“新闻外交”、加强国际合作领域上又成立了中外新闻社大使俱乐部,至今已经有102国大使在大使俱乐部平台上相互交流, 获取资讯。当天又有4位国家驻华大使接受中外新闻社大使俱乐部荣誉主席职位聘书,为中外新闻社的“媒体多元外交”在中国和平发展道路上发挥独特的作用。
At the ceremony, all guests highly appraised for Home and Abroad News Press’ significant contributions to develop close relationships between China and other countries, promote the friendship between Chinese people and all people around the world in the past 24 years. Home and Abroad News Press have integrated Chinese harmony into the world, showing the world not only the function of a media, but also a bridge of friendship and peace. "News Diplomacy for World Peace" is the key development theme of Home and Abroad News Press. In order to promote "News Diplomacy" and strengthen international cooperation, Home and Abroad News Press Ambassadors Club was founded. So far, 102 foreign ambassadors are actively exchanging information on this Ambassadors Club platform. At the ceremony, four more foreign ambassadors to China accepted the appointment letters to become the Honorary Presidents of Home and Abroad News Press Ambassadors Club.

保加利亚驻华大使安德雷伊·特霍夫阁下,东帝汶民主共和国驻华大使罗瑞•奥尔塔阁下,塞内加尔驻华大使伊布拉伊玛·锡拉阁下,佛得角驻华大使阿林多·多罗萨里奥阁下,马拉维驻华大使艾伦约瑟夫·钦泰扎阁下分别在会上致辞,他们对中外新闻社一直以来致力于推动国际合作,建立交流机制,搭建合作平台、促进中外双方在经济、科技、人才等多领域的务实合作、为实现互利共赢、共同发展创造有利条件高度认可,并由衷地感谢中外新闻社为他们的所在国致力于维护世界和平、人类共同安全的事业、争取国家发展、社会进步、维护主权和安全的正义斗争、开展其它有关中国人民同各国人民友好合作付出的艰辛努力。
Ambassador of Bulgaria to China, H.E. Mr. Andrey Tehov, Ambassador of Timor-Leste to China, H.E. Mr. Loro Da Silva Horta, Ambassador of Senegal to China, H.E. Mr. Ibrahima Sory Sylla, Ambassador of Cabo Verde to China, H.E. Mr. Arlindo Do Rosario, Ambassador of Malawi to China, H.E. Mr. Allan Joseph Chintedza delivered speeches in the awards ceremony. They highly recognized that Home and Abroad News Press has always been committed to promoting international cooperation, establishing exchange mechanisms, building cooperation platforms, promoting practical cooperation between China and foreign countries in various fields such as economy, science and technology, human resources, etc., and creating favorable conditions for mutual benefits and win-win situation. They also appreciated Home and Abroad News Press for their hard work and efforts in helping their host countries to commit themselves to the cause of safeguarding world peace and common security of mankind, to fight for the just struggles of national development, social progress, safeguarding sovereignty and security, and to carry out other friendly cooperation between the Chinese people and the peoples of other countries.

在当今思想多元化的时代,《中外新闻》作为联合国三家机构认定的主流媒体,以推出年度新闻人物的方式,对具有时代特征、为推动国际社会和谐进步做出贡献的新闻人物进行表彰,此活动开展15年,已有阿根廷驻华大使、西班牙驻华大使、奥地利大使、哥伦比亚驻华大使、匈牙利驻华大使、斯洛伐克驻华大使、葡萄牙大使、菲律宾大使、墨西哥大使、泰王国大使等102国驻华大使亲临会场接受《中外新闻》时代新闻人物殊荣。
In today’s multicultural global society, Home and Abroad News Press has been designated as the mainstream media by three United Nation associated organizations to introduce “The News Person of the Year” annual awards to recognize outstanding individuals who made remarkable contributions to the international society and promoting peace and harmony in the global community for many years. In the past 15 years, foreign ambassadors of Argentina, Spain, Austria, Colombia, Hungary, Slovakia, Portugal, Philippines, Mexico, Thailand and other 102 countries received this honored prize as the “News Person of the Year”.

经《中外新闻》记者采访报道、主流媒体推荐,“2025《中外新闻》时代新闻人物”于当晚出炉,获奖新闻人物在会上接受颁奖。他们是:保加利亚驻华大使安德雷伊·特霍夫阁下、巴基斯坦驻华大使哈什米阁下、东帝汶民主共和国驻华大使罗瑞•奥尔塔阁下、塞内加尔驻华大使伊布拉伊玛·锡拉阁下、佛得角驻华大使阿林多·多罗萨里奥阁下、马拉维驻华大使艾伦约瑟夫·钦泰扎阁下,当晚,会上宣读了获奖大使的入选理由。
Based on the recommendations from Home and Abroad News Press and other mainstream media, “2025 Home and Abroad News Press - the News Persons of the Year” prize winners are: Ambassador of Bulgaria to China, H.E. Mr. Andrey Tehov, Ambassador of Pakistan to China, H.E. Mr. Khalil Hashmi, Ambassador of Timor-Leste to China, H.E. Mr. Loro Da Silva Horta, Ambassador of Senegal to China, H.E. Mr. Ibrahima Sory Sylla, Ambassador of Cabo Verde to China, H.E. Mr. Arlindo Do Rosario and Ambassador of Malawi to China, H.E. Mr. Allan Joseph Chintedza. The winning reasons were also announced before the award presentation.

晚会上,还表彰2025“推动一带一路国际合作杰出贡献奖”者:伊朗总统办公厅科技处代表、伊朗驻华使馆商务技术参赞亚瑟,俄罗斯文化官员季莫非·巴赫瓦洛夫,塞尔维亚文化中心主任苏达·塔尼亚,尼日利亚驻华使馆文化参赞Lawal Idris Mukhtar,鼓励参赞级别的外交官们努力共建‘一带一路’始终秉持和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢的丝路精神,为增进同共建国家友谊、促进共建国家经济社会发展做出贡献。
During the Awards Ceremony, we also presented the 2025 “Outstanding Contributions to ‘Belt and Road’ International Cooperation” Awards to Technology Counselor of Iranian Embassy in China, Dr. Yasser Mohseni, Russian Cultural Expert Mr. Timofey Bakhvalov, Director of the Serbian Cultural Center, Ms. Soldat Tatjana and Charge in Culture of Nigerian Embassy in China, Mr. Lawal Idris Mukhtar. Through this award, we encouraged diplomats at the counselor level to strive for the joint construction of the Belt and Road Initiative, consistently upholding the Silk Road spirit of peace and cooperation, openness and inclusiveness, mutual learning and mutual benefits as well as win-win cooperation. This will contribute to enhancing friendship with partner countries and promoting their economic and social development.

24年来,在国际社会的舞台上,中外新闻社把和谐融入世界。向世人展示的不仅仅是一个传媒的职能,更是传递和平的纽带和桥梁。“展示‘新闻外交’ 推动世界和平”---成为中外新闻社发展的主题。会上,和着美妙的音乐,中外新闻社总裁韦燕带领各国大使将写有本国名称的河水注入台上的 “友谊池” ,“共注合作之水,友谊之水,发展之水”,寓意着中国与各国的商机如潮,中国与各国合作生生不息,中国与各国的友谊源远流长。晚会嘉宾见证和记录这难忘的瞬间!
In the past 24 years, Home and Abroad News Press created harmony into the world. It showcases not merely the functions of a media outlet, but serves as a bond and bridge for conveying peace. “Demonstrating ‘News Diplomacy’ to Promote World Peace” has become the guiding theme of our development journey. At the event, accompanied by beautiful music, Ms. Wei Yan led ambassadors from various countries in pouring river water inscribed with their nations' names into the “Friendship Pool” on stage. “Together we pouring the waters of cooperation, friendship, and development” symbolizing the surging business opportunities between China and other nations, the enduring vitality of China's collaborations worldwide, and the enduring friendship between China and all countries. All guests witnessed and recorded this unforgettable moment!

中外新闻社总裁韦燕和各国大使在台上一起为中外新闻社24岁生日切蛋糕,共享喜悦!
Ms. Wei Yan led ambassadors from various countries also cut the 24th birthday cake on the stage to share this happiness with everyone.
会上,举行中外新闻社大使俱乐部签约授牌仪式,由中外新闻社总裁韦燕代表中外新闻社大使俱乐部向北京星牌集团董事长甘连舫授牌,各国大使见证签约。
There was a signing and plaque presentation ceremony for the Home and Abroad News Press Ambassadors Club. President of Home and Abroad News Press Ms. Wei Yan presented the plaque to Chairman of Beijing Star Brand Group Mr. Gan Lianfang on behalf of the Ambassadors Club. Ambassadors from various countries witnessed the signing.

酒会最后,中外新闻社总裁韦燕率中外新闻社董事会、理事会、社务会领导层上台敬酒致意,中外新闻社执行社长刘登臣,中外新闻社常务副总编辑胡树萌,中外新闻社副总裁张珈闻,中外新闻社副社长齐欢、赵焕祥、陈熹,常务理事班晓旭、乌仁,中外新闻社日本分社社长冯向明、中外新闻社大使俱乐部浙江省运营中心总监任印锋等。大家怀着感恩的心站在这里,感谢大家24年来的支持与厚爱,期盼中外新闻社在未来的日子里,继续得到大家的关心、支持和帮助,共同在实现“中国梦”的道路上风雨兼程!
Lastly, President of Home and Abroad News Press Ms. Wei Yan led the executive teams of the Board of Directors, Council and Administrative Committee to take the stage to offer a toast and extend greetings. Executive Director Mr. Liu Dengchen, Executive Deputy Editor-in-Chief Mr. Hu Shumeng, Vice Presidents Mr. Alan Zhang, Mr. Zhao Huanxiang, Ms. Qi Huan and Ms. Chen Xi, Standing Council Members Mr. Ban Xiaoxu and Ms. Virginia, Director of Japan Branch Mr. Feng Xiangming, and Director of the Ambassadors Club Zhejiang Operations Center Mr. Ren Yinfeng and so on. We stand here with hearts full of gratitude, thanking everyone for generous support over the past 24 years. We with journey together through wind and rain on the path to realizing the Chinese Dream!
最后,在著名青年歌唱家冀淑华演唱歌曲《我爱你,中国》和《塞北的雪》。中外新闻社24周年庆典、2024《中外新闻》时代新闻人物颁奖典礼完美谢幕, 现场气氛热烈, 汇聚起中国媒体展翅腾飞的磅礴力量。
At the end, as renowned young vocalist Ji Shuhua performed the songs “I Love You, China” and “Snow of Saibei”. The 24th Anniversary Ceremony of Home and Abroad News Press and 2025 “Home and Abroad News Press – News Person of the Year” Awards Ceremony concluded in grand style. The venue buzzed with excitement, gathering the formidable momentum propelling China's media toward soaring new heights.



















