(中外新闻社 中外新闻网记者 刘登臣 魏炯才)2023年6月29日,韦燕总裁同蒙古国总理奥云额尔登等出席“欢迎到蒙古国”文化旅游宣传活动,中国文化和旅游部副部长卢映川出席活动并致辞。多国驻华使节等参与了本次活动。
On June 29, 2023, President Wei Yan and Mongolian Prime Minister Luvsannamsrai Oyun-Erdene attended the "Welcome to Mongolia" culture and tourism promotion event. Chinese Deputy Minister of Culture and Tourism Mr. Lu Yingchuan also attended the event with many foreign ambassadors to China and delivered a speech.
应国务院总理李强邀请,蒙古国总理奥云额尔登于6月26日至7月1日对中国进行正式访问,并出席在天津举行的第十四届夏季达沃斯论坛。
At the invitation of Chinese Premier Li Qiang, Mongolian Prime Minister Luvsannamsrai Oyun-Erdene paid an official visit to China between June 26 and July 1, and attended the 14th Summer Davos Forum held in Tianjin.
在蒙古国总理奥云额尔登的日程安排中,6月29日北京中国大饭店“欢迎到蒙古国”文化旅游宣传活动也是重要环节。
The "Welcome to Mongolia" culture and tourism event at the China World Hotel in Beijing on June 29 was also an important part of Mongolian Prime Minister Oyun-Erdene’s trip.
奥云额尔登总理在致辞中表示,国与国之间友好关系的基础是人与人之间的交往、相互信任与合作。他表示,他此次访华的主要目的在于进一步拉近两国之间的关系,并加强企业之间的信任。7月将举行蒙古国国庆那达慕,他想借此机会邀请中国朋友去蒙古国访问,体验蒙古国的自然风光和传统文化。他再次表达对蒙中关系合作更快、更有力地向前发展的愿望。
Prime Minister Oyun-Erdene said in his speech that the basis of friendly relations between countries is people-to-people connection, mutual trust and cooperation. He said that the main purpose of his visit to China is to further strengthen relations between the two countries and to strengthen trust between enterprises, and that he would like to take this opportunity to invite his Chinese friends to visit Mongolia to experience the country's natural beauty and traditional culture, as the Mongolian National Day Naadam will be held in July. He once again expressed his hope for faster and stronger cooperation between Mongolia and China to move forward.
中国文化和旅游部副部长卢映川出席活动并对本次活动的举办表示祝贺。他谈到,中蒙山水相连,两国人民的友谊源远流长。中蒙两国建交74年来,两国友好关系不断发展。他诚挚地欢迎蒙古国人民来到中国,同中国人民相互交流,发现中国之美,感受中国之美。他表示,中方希望通过举办更为丰富的文化和旅游交流活动,不断扩大两国人员往来,推动中蒙文化交流互鉴,加强旅游交流合作,为助力两国发展做出更大贡献。
Chinese Deputy Minister of Culture and Tourism Mr. Lu Yingchuanattended the event and congratulated the success of the event. He said that China and Mongolia are connected by mountains and water, and the friendship between the two peoples has a long history. In the 74 years since the establishment of diplomatic relations between China and Mongolia, the friendly relations between the two countries have been continuously developing. He sincerely welcomed Mongolian people to come to China, to exchange with Chinese people, to discover the beauty of China and to feel the beauty of China. He expressed China's hope that by organizing richer cultural and tourism exchange activities, the two countries will continue to expand people-to-people connections, promote cultural exchanges between China and Mongolia, strengthen tourism exchanges and cooperation, and make greater contributions to help the development of the two countries.
蒙古国政府此前宣布将2023年至2025年确定为“做客蒙古年”,并公布了"欢迎来蒙古参加2023年活动"日程。2023年蒙古国举办了宣传活动,采取了恢复旅游业、促进经济发展以及增加投资等一系列举措。蒙古国政府对旅游业的复苏寄予厚望。蒙古国年初定下的目标是在2023年接待100万游客。
The government of Mongolia has announced the "Mongolia has declared 2023 to 2025 as 'The Years to Visit Mongolia' under the official motto 'Welcome to Mongolia,' which aims to diversify and develop its economy through tourism. The Mongolian government has high hopes for the recovery of its tourism with a preset target of one million tourists in 2023.
活动现场,韦燕总裁同蒙古国驻华大使图布辛•巴德尔勒阁下友好交流。蒙古国艺术家带来了精彩的马头琴、呼麦等歌舞表演。蒙古国歌手在现场演唱了蒙古国著名歌曲《乌兰巴托之夜》。来宾们在现场享受了一场文化视听盛宴。
At the event, President Wei Yan had a friendly exchange with H.E. Mr. TuvshinBadral, the Mongolian Ambassador to China. Mongolian artists made wonderful singing and dancing performances such as horse-head fiddle and khoomei. Mongolian singers sang the famous Mongolian song "Ulaanbaatar Night" on the stage to give all guests a cultural and audio-visual feast.