科摩罗总统伊基利卢和副总统福阿德•穆哈吉亲切会见徐志强先生并欣然接受徐志强先生赠送的国礼《习仲勋画册》 |
科摩罗联盟,被称月亮之国、香料之国。由大科摩罗、昂儒昂、莫埃利和马约特四个主岛和一些小岛组成。是非盟、阿盟、印委会、环印度洋联盟、东南非共同市场成员国,被誉为西印度洋上的四颗明珠。9月22日应科摩罗总统伊基利卢邀请,以中国艺术银行董事长、中外新闻社社务会主席徐志强先生为团长的科摩罗项目考察团赴科摩罗访问,与科摩罗总统伊基利卢和副总统福阿德•穆哈吉会晤并达成多项合作协议。增进友谊、务实合作、共同发展堪称中方代表团此次访问成果和中科合作的典范。
The Union of Comoros is also known as "the Country of the Moon", and a nation of spices. In addition to many small islands, the country consists of four major islands: Grande Comore; Anjouan; Mohéli and Mayotte, it is a member country of the African Union, the Arab League, the IOC, the India Ocean Alliance, and a member of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA). The country is called the Four Pearls on the Western India Ocean. Invited by the President of Comoros Mr. Ikililou Dhoinine, the Chairman of China Art Bank and Chairman of Home and Abroad News Press Administrative Committee Mr. Xu Zhiqiang led a business delegation to visit the country on September 22nd, and achieved a number of cooperation agreements with the President Ikililou Dhoinine and the Vice President Dr Fouad Mouhadjou. The two countries reached fruitful results in achieving many common goals, including strengthening friendships, pragmatic cooperation and mutual development. This meeting has set a great example in China-Comoros bilateral cooperation.
中国艺术银行是在中华人民共和国澳门特别行政区注册的一家在境内外综合经营文化、艺术品交易、金融租赁、保险业务、商业银行、基金管理、进出口贸易等综合性国际金融集团,其拥有位于中国香港、澳门的重大投资基金,在投资领域拥有相当的能力和专业经验。科摩罗现有5家银行:科摩罗中央银行(la Banque Centraledes Comores)、科摩罗工商银行(la Banquepour l'Industrie et le Commerce--Comores)、科摩罗发展银行(la Banquede Developpement des Comores)、科摩罗国家储蓄银行(la Caissenationale d'epargne)(2008年由坦桑尼亚投资成立的进出口银行(EXIM Banque))。中国艺术银行将在科摩罗将设立新的一家银行: 世界银联(科摩罗)新兴国家银行。该银行的经营管理将依照科摩罗金融管理机构的法律、法规。在条件成熟时,该银行可开展中国人民币结算业务。
China Art Bank is a comprehensive financial group registered in Macao SAR under Chinese authority governance. It operates offshore in trades of cultural and artistic commodities, financial leasing, insurance business, commercial banking, fund management, import and export trades. The bank also possesses of major investment funds from Hong Kong and Macao, and it has well-established capability and professional experiences in investments. Comoros currently has five banks: la Banque Centraledes Comores, la Banquepour l'Industrie et le Commerce—Comores, la Banquede Developpement des Comores, and la Caissenationale d'epargne(An inport and export bank invested by Tanzania in 2008, called EXIM Banque). China Art Bank is to set up a new bank in Comoros: World Union Pay (Comoros) Emerging Country Bank, whose operation and management will be in accordance with the financial laws and regulations in Comoros. This bank will also launch Chinese RMB currency settlement services when the regulatory conditions are approved.
中国艺术银行在科摩罗大科岛适当的位置设立“科摩罗经济特区”。该特区占地五平方公里,土地由科摩罗提供,该特区的所有投资由中方金融机构承担,使用年限为99年加99年。在经济特区内,将建设金融区、商贸区、休闲旅游区、卫星产业园区、高新科技区、农林渔业区、住宅区、教育及医疗机构等。在经济特区邻近地区建设莫罗尼新城,以中国香港特别行政区为发展样板,创非洲第一个环保、节能、可持续发展的样板城市。
China Art Bank will set up a "Comoros Special Economic Zone" in an appropriate location on the island Grande Comore. The Special Economic Zone will be about five square km, the land will be provided by Comoros government. Chinese financial organizations will provide the investment funds and necessary supports. The term of land use is for 99 years with an automatic renewal option for another 99 years. The "Special Economic Zone" will consist of financial district, business district, leisure and tourist district, satellite industrial park, High-tech park, forestry and fishery areas, residential areas, education and medical care organizations and so on. Moroni New Town is to be developed near the Special Economic Zone. The Special Economic Zone will be built with Hong Kong's development model for making it as the first environmental friendly, energy saving and sustainable development Model City in Africa.
中国艺术银行选择在科摩罗建设GALAWA酒店及滨海旅游区。科国同意将GALAWA、MALUJIA及TROU DEPROPHETE一线带的沿海地区交由中方金融机构使用,约五平方公里,中方交付合理的土地兑价费用,合作年限为99年加99年。中方即可在该地区重建GALAWA酒店、MALUJIA酒店及TROU DE PROPHETE旅游度假区。旅游区将包括科摩罗民族文化村、现代化海洋公园、机械化游乐设备、海上渔排休闲度假区等项目。并在该区域开发建设别墅区,满足本国人民及外国投资者的需求。
China Art Bank also agreed to develop GALAWA Hotel and coast tourist resorts in Comoros. The government has agreed to provide the coastal stripe area of about 5 square km, including GALAWA, MALUJIA and TROU DEPROPHETE, for a reasonable cost for the land with 99+99 years of use term. The Chinese investors will re-develop GALAWA Hotel, MALUJIA Hotel, and TROU DE PROPHETE Resort in this area. The resort project includes several projects, including Comoros Ethnic Culture Village, Modernization Ocean Park, Mechanical Amusement Equipments, Sea Fishing Leisure Holiday Park etc. The resort will also develop a villa district in order to meet the demands of the domestic and foreign investors.
中国艺术银行将投资建设科摩罗高尔夫俱乐部。中方可在LAC SALE一带建设高尔夫球场,占地约五平方公里,需向科国缴付合理费用,使用年限为99年加99年。在该项目的最佳位置,将建设总统别墅,供科摩罗总统交际外国元首及开展重要国务活动。
China Art Bank will invest in developing the Comoros Golf Club. The Chinese organizations will take about five square km area in LAC SALE for the golf course by paying a reasonable fee to Comoros; it will have the term of land use for 99+99 years. In the best spots in this golf club, a Presidents Villa will be built for carrying out important national activities for the President of Comoros and other heads of states.
重组科摩罗航空公司是此次中方金融机构重组并独资经营“科摩罗航空公司”的重要项目。该公司将分期开辟莫罗尼至中国、非洲有关和世界各大城市的定期航线。该公司所有飞机的购买或租赁及所有投资,均由中方负责。
Another important project for the Chinese financial organization is to reform and operate the "Comoros Airline Company" through sole investment. This airline company will open up regular flight routes from Moroni to China and other major cities in Africa and around the world. The Chinese financial organization will provide all the funds for the purchases or lease of aircrafts and all other related investments.
科国同意中方在大科摩罗岛、安乔恩岛与莫爱利岛分别建设三个港口、码头。同时批出相应土地,以便加油、供水、仓储、冷冻及加工厂区等的基础建设。港口及码头的所有权、使用权归中方金融机构所有。
Comoros has agreed for the Chinese companies to develop three harbors and ports on Grande Comore; Anjouan; and Mohéli islands. Meanwhile, the country will provide lands for the infrastructure development of fuel filling, water supply, warehouse, refrigeration and factory areas around those harbors and ports. The ownership and right of use of the harbors and ports will belong to the Chinese financial organization.
科摩罗领海油气田的勘探和开采项目给中国能源开发、储备等提供的良好机遇。科国同意所属领海范围的油气田的勘探和开发(除现已批出的以外)均由中国艺术银行安排中国相关企业进行实施。中国企业应依照科摩罗相关法律进行申请,待科国总统及国会批准后,另行签约,方可实施。
The exploration and exploitation projects of the oil and gas fields in the Comoros territory will provide a great opportunity for China’s energy development and reserve. Comoros agrees that the implementation of exploration and exploitation of oil and gas field (excluding the existing ones that have been granted) in the Comoros territory will be operated by relevant Chinese enterprises which will be arranged by China Art Bank. The applications made by Chinese enterprises should be in accordance with relevant laws in Comoros and should only be carried out after receiving approvals from the President and the Congress and individually signed contracts.
科国同意科摩罗在香港、澳门及中国深圳、上海的领事馆均由中方金融机构筹建,科国委托中方进行选址和选人工作,在条件成熟时,由科国批准和任命领事。科国聘请徐志强先生担任科国驻华使馆商务参赞职务,同时任命为科摩罗总统特别顾问及科摩罗驻亚太地区商务代表处首席代表,聘请樊迎朝先生为副总统特别顾问。科国批准中方在科摩罗成立国家级的国际投资及合作管理局,统筹和管理相关业务,并同意为中方的投资发展提供税收减免政策。
Comoros agrees that the Chinese financial organization will organize the establishment of Comoros consulates in Hong Kong, Macao, Shenzhen and Shanghai, Comoros will delegate the Chinese party to select the locations and human resources and Comoros will authorize and appoint the consuls when all conditions are fulfilled. Mr. Xu Zhiqiang will be appointed as the Commercial Counselor of Comoros Consulate in China, the Special Consultant for the Comoros President as well as the Chief Representative of Comoros Commercial Representative Office in Asia Pacific Region. Mr. Fan Yingchao will be appointed as the Special Consultant for the Comoros Vice President. Comoros has approved the Chinese party to set up the International Investment and Cooperation Management Bureau to coordinate and oversee all relevant business between the two countries. It also agreed to provide tax relief policies for the Chinese investors’ to their development projects in Comoros.
面对中国代表团沉甸甸的合作项目大单,伊基利卢总统对中科两国友好合作的务实高效表示满意。他说,自科摩罗独立以来,中国为科国经济社会发展提供了宝贵支持和帮助,双方在各领域合作成效显著,造福两国人民。他称赞中国近几十年来经济社会发展所取得的成就,表示科方愿借鉴中方有益发展经验,继续深化两国互利友好合作,不断增进两国人民的了解和友谊。
President Ikililou Dhoinine is pleased with the large projects brought by the Chinese delegation, and the high efficiency in the two countries cooperation. The President said, China has provided precious supports and assistance in technology and economic development since the independence of Comoros. Both countries have reached significant achievements in their cooperation in many fields and improved social well-beings for their people. The President praised China's economic achievements in the recent decades and expressed that Comoros wishes to learn from China’s positive experiences, further deepen the two countries cooperation and enhance the mutual understanding and friendships between the people of the two countries.
科摩罗副总统福阿德•穆哈吉表示:科摩罗有丰富的海洋自然资源、优越的地理位置、良好的气候条件,目前基础设施建设落后,未来中科双方发展空间广阔。他感谢以中国艺术银行为领头的中国企业家积极参与科摩罗经济建设,推动当地经济发展。他表示,徐志强先生不仅是一名中国优秀的商界人士,更是科摩罗人民的好朋友、好兄弟。科摩罗联盟政府一定全力支持中科两国已经签署的合作项目,确保项目顺利实施。
Vice President Dr Fouad Mouhadjou said that Comoros is blessed with rich natural sea resources; it has advantageous geographical position and good weather conditions. Its currently under-developed infrastructures provide more potentials for the cooperation of the two countries. The Vice President deeply thanks Chinese enterprises, led by China Art Bank, for their contributions in actively involving in Comoros economic constructions and driving the local economic developments forward. The Vice President said that Mr. Xu Zhiqiang is not only an outstanding business man in China, but also a good friend and brother of Comoros people. The government of Union Comoros will make every effort to support the cooperation projects signed by the two countries to ensure all projects are successfully implemented.
徐志强团队此次科摩罗之行,受到了科摩罗总统伊基利卢和副总统福阿德•穆哈吉亲切会见和高规格接待,他表示:以中国艺术银行为领头的中国企业将在力所能及范围内继续向科方提供援助,并愿与科方一道不断开发新的合作领域,为两国人民友谊注入新的生机与活力。
Led by Mr. Xu Zhiqiang, the delegation received high standard treatments from the President Ikililou Dhoinine and the Vice President Dr Fouad Mouhadjou. Mr. Xu Zhiqiang said that China Art Bank and the other Chinese enterprises will continue to provide assistance to Comoros within their means and will carry on exploring new cooperative opportunities to develop the great friendship of the people in China and Comoros.
徐志强先生在科摩罗体验当地生活 |