(中外新闻社 中外新闻网记者 张珈闻 施晓伟)2025年1月7日,新年伊始,中外新闻社总裁韦燕、副总裁张珈闻等应邀前往古巴驻华大使馆与古巴共和国驻华大使白诗德阁下会晤,探讨联合举办“古巴雪茄文化节--世界狂欢夜”活动事宜。
On January 7, 2025, at the beginning of the New Year, President Wei Yan and Vice President Alan Zhang of Home and Abroad News Press were invited to the Embassy of Cuba in Beijing to meet with H.E. Mr. Alberto Blanco Silva, Ambassador of the Republic of Cuba to China, to discuss the co-organization of the “Cuban Cigar Culture Festival - World CarnivalNight”.
古巴是西半球第一个同新中国建交的国家,今年9月28日,迎来中国同古巴建交65周年,面对国际风云变幻,两国在推进具有本国特色社会主义道路上风雨同舟、携手前行。中古关系已成为社会主义国家团结合作、发展中国家真诚互助的典范。
Cuba was the first country in the Western Hemisphere to establish diplomatic relations with New China, and on September 28 this year, we will celebrate the 65th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Cuba. With today’s international new challenges, the two countries are in the same boat on the road of promoting socialism with its own characteristics and are moving forward hand in hand. China-Cuba relations have become a model of solidarity and cooperation between socialist countries and sincere mutual assistance between developing countries.
为了隆重庆祝两国建交65周年这个重要的纪念日,双方将举办多场庆祝活动。其中“庆祝中古建交65周年--古巴雪茄文化节--世界狂欢夜”活动由中外新闻社大使俱乐部会同深圳、香港多家机构主办。会谈中。韦燕总裁向大使阁下交流了举办此活动的方案,地点选择深圳市阳台山森林公园。
In order to celebrate the 65th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Cuba, both countries will organize a number of celebratory activities. Among them, “Celebrating the 65th Anniversary of China-Cuba Diplomatic Relations - Cuban Cigar Culture Festival - World Carnival Night” will be organized by Home and Abroad News Press Ambassadors Club in cooperation with a number of organizations in Shenzhen and Hong Kong. During the meeting. President Wei Yan proposed the event venue to be the Yangtai Mountain Forest Park in Shenzhen.
深圳市阳台山森林公园-石岩溪之谷依山而建,地形多变,山谷中流淌着清澈的溪流,景色优美,动植物资源丰富。中外新闻社大使俱乐部巧妙地融合了自然地貌、巨石、水系和生态,打造出一个回归自然的休闲胜地,集旅游观光、体育活动,是深圳市独特的商务场所。“古巴雪茄文化节--世界狂欢夜”在这里举行,将邀请各国驻华大使、文化参赞、商务参赞等外交官到深圳市阳台山森林公园-石岩溪之谷感受古巴雪茄文化节盛大的雪茄盛宴,让更多人关注古巴、投资古巴、热爱古巴。
ShenzhenYangtai Mountain Forest Park is built beside the Shiyanxi Valley with varied terrains, clear streams flowing in the valley, beautiful sceneries and rich flora and fauna resources. Home and Abroad News Press Ambassador Club naturally integrates the natural terrains, boulders, water system and ecology to create a leisure resort, providing unique business venue in Shenzhen fortourism and sports activities. The “Cuban Cigar Culture Festival - World Carnival Night” will be held here, and ambassadors, cultural counselors, commercial counselors and other diplomats will be invited to the Shenzhen Yangtai Mountain Forest Park to experience the grand cigar feast of the Cuban Cigar Culture Festival, so that more people can pay attention to Cuba, invest in Cuba and love Cuba.
雪茄文化在古巴有着深厚的根基,它不仅仅是一种烟草制品,更是一种生活方式和社交象征。在古巴,吸雪茄是一种享受,也是一种社交活动。无论是家庭聚会、朋友聚会还是庆祝活动,人们常常会互相分享雪茄,象征着友谊、尊重和身份。
Cigar culture has profound foundation in Cuba, not just as a tobacco product, but as a lifestyle and social symbol. In Cuba, cigar smoking is a pleasure and a social activity. Whether it's a family gathering, a gathering of friends or a celebration, cigars are often shared with each other as a symbol of friendship, respect and status.
会谈中,大使阁下向韦燕总裁介绍了每年2-3月在古巴首都哈瓦那举行的“古巴雪茄节”,这是世界上最为知名的雪茄盛会。众所周知,古巴是享誉全球的雪茄圣地。古巴以得天独厚的雪茄烟种植条件,使得雪茄几个世纪以来闻名全世界。
During the meeting, Ambassador Alberto Blanco Silva introduced to Mr. Wei Yan the “Cuban Cigar Festival”, which is held in Havana, the capital city of Cuba, from February to March every year, and is the most famous cigar event in the world. As we all know, Cuba is a world-renowned cigar land. Cuban cigar growing conditions have made cigars famous all over the world for centuries.
韦燕表示,举办“古巴雪茄文化节--世界狂欢夜”活动,让我们探索到古巴雪茄的奢华与优雅,为外交使节和领导提供专享的雪茄体验。
Weiyan said that the “Cuban Cigar Culture Festival - World Carnival Night” event allows us to explore the luxury and elegance of Cuban cigars, and provides an exclusive cigar experience for diplomatic envoys and leaders.
中古友好的根基在人民,生命力源自人民。中方愿同古方以建交65周年为契机,继续传承和发扬中古友好,进一步拓展和深化各领域务实合作,不断拉紧人文纽带,推动中古全天候战略合作伙伴关系取得更大发展,打造新时代更加紧密的中古命运共同体。
China and Cuba’s friendship is rooted in the people and derives its vitality from the people. China is willing to take the 65th anniversary of the establishment of diplomatic relations as an opportunity to continue the well-established friendship, further expand and deepen practical cooperation in various fields, constantly tighten the humanistic ties, and push the all-weather strategic cooperative partnership between the two countries to build a closer community of destiny in the new era.
在当天的会谈中,中外新闻社总裁韦燕向古巴共和国驻华大使白诗德阁下颁发中外新闻社大使俱乐部任职证书,宾主双方互相赠送礼品,友好交流,现场气氛轻松愉快。外交部原副部长助理马德强会见时在座。
During the meeting, President Wei Yanpresented Ambassador H.E. Mr. Alberto Blanco Silva with a certificate to welcome him as a member of the Home and Abroad News Press Ambassadors Club. Both sides exchanged gifts with each other, which made the atmosphere of the meeting very relaxed. Mr. Ma Deqiang, former Assistant Deputy Minister of Foreign Affairs, was present at the meeting.