核心团队  繁體中文  加入收藏

您现在的位置:首页 >> 国际新闻 >> 内容

联合国国际合作协调局碳中和行动委员会主办:马来西亚国际低碳发展行动论坛
主题:促进低碳领域技术交流 深化低碳经济国际合作

Carbon Neutral Action Committee of the United Nations International Collaboration and Coordination Agency organized Malaysia International Carbon Neutral Development Action Forum

时间:2025-6-21 11:50:10

核心提示:2025年6月2日, 美丽的吉隆坡风和日丽、景色迷人。由联合国国际合作协调局碳中和行动委员会、中外新闻社马来西亚分社等单位联合主办的“马来西亚国际碳中和发展行动论坛”在吉隆坡香格里拉大酒店国际宴会厅盛大启幕。联合国国际合作协调局碳中和行动委员会主席、中外新闻社总裁韦燕, 马来西亚财政部前第一副部长林...

  主礼嘉宾为马来西亚国际低碳发展行动论坛点赞

    (中外新闻社 中外新闻网记者 Helen 吉隆坡报道)2025年6月2日, 美丽的吉隆坡风和日丽、景色迷人。由联合国国际合作协调局碳中和行动委员会、中外新闻社马来西亚分社等单位联合主办的“马来西亚国际碳中和发展行动论坛”在吉隆坡香格里拉大酒店国际宴会厅盛大启幕。联合国国际合作协调局碳中和行动委员会主席、中外新闻社总裁韦燕, 马来西亚财政部前第一副部长林祥才阁下, 中国民营经济国际合作商会副会长刘海康先生, 中外企业家联合会主席戴维▪萧先生, 马来西亚人民基金会主席、拿督穆罕默德-拉希姆, 中国碳氢国际产业联盟公司总裁张无忌, 联合国项目水务督察专家、清水同盟国际组织主席高中先生等, 及来自加拿大、新加坡、澳大利亚、中国香港、中国台湾的企业家、碳中和领域专家出席会议。
    On June 2, 2025, the beautiful Kuala Lumpur was blessed with splendid sunshine and stunning sceneries. Jointly organized by the Carbon Neutral Action Committee of the United Nations International Collaboration and Coordination Agency and Home and Abroad News Press Malaysia Branch, the “Malaysia International Carbon Neutral Development Action Forum” was grandly opened at the International Ballroom of the Shangri-La Hotel, Kuala Lumpur. Chairwoman of Carbon Neutral Action Committee of the United Nations International Collaboration and Coordination Agency and President of Home and Abroad News Press Ms. Wei Yan, the former Deputy Minister of Finance of Malaysia H.E. Mr. Donald Lim Siang Chai, Vice President of the China Chamber of Commerce for International Cooperation in the Private Economy Mr. Liu Haikang, President of Chinese and Overseas Entrepreneurs Association Mr. David Xiao, Chairman of Pelaburan MARA Dato Mohamad Razali Bin Mohamad Rahim, President of China Hydrocarbon International Industry Alliance Inc. Mr. Zhang Wuji, Water Inspector Specialist for United Nations projects, President of Clearwater Alliance International Mr. Gao Zhong as well as entrepreneurs from Singapore, Australia, Hong Kong, China and Taiwan, experts in the field of carbon neutrality attended the forum.

  联合国国际合作协调局碳中和行动委员会主席、中外新闻社总裁韦燕作主题演讲

    联合国国际合作协调局碳中和行动委员会主席、中外新闻社总裁韦燕致欢迎辞。她说, 当前, 世界百年变局加速演进, 人类社会走到新的十字路口。去年9月21-24日, 我和我们的副总裁张珈闻先生作为中国代表, 出席了联合国“未来行动日”峰会, 会上我同美国总统气候问题特使约翰•克里作了专题交流, 此次会议除了在减缓气候变化方面取得的进展之外, COP还成功制定了适应气候变化全球目标框架, 为加强世界各地社区应对日益严峻的气候影响的韧性提供了动力。
    Chairwoman of Carbon Neutral Action Committee of the United Nations International Collaboration and Coordination Agency and President of Home and Abroad News Press Ms. Wei Yan delivered a welcome speech. She said, "At present, the world's century changes are accelerating, and human society has come to a new crossroads. In September 21-24 last year, our Vice President Mr. Alan Zhang and I attended the United Nations Future Summit Action Days as representatives of China, where I had a special exchange with the U.S. President's Special Envoy for Climate Issues Mr. John Kerry. In addition to the progress made on climate change mitigation, the COP successfully developed a global framework of goals for climate change adaptation, providing momentum to strengthen the resilience of communities around the world to cope with increasing climate impacts.

  马来西亚财政部第一副部长林祥才作主题演讲

    中国外交部长王毅出席联合国“未来行动日”峰会, 并发表了题为《把握共同命运,共创美好未来》的重要讲话。中外新闻社现场报道: 未来峰会为全球和平与发展注入了新动能, 提出的《未来契约》描绘了人类共同前途的宏伟蓝图。针对生态文明, 全球设立碳中和目标已成为不可逆转的趋势。我们将如何激活全球“绿色引擎”?联合国“未来行动日”成为中外新闻社的“立即行动日”。回国后, 我们即推动峰会取得的积极成果, 在2024“欧亚合作发展大会”上, 就“碳中和”主题, 我们引领欧亚多国外交官及学者就展开文明对话, 对话内容达到预期效果。
    Chinese Foreign Minister Wang Yi attended the United Nations Future Summit and delivered an important speech entitled “Bearing in Mind Our Common Future and Jointly Building a Better Tomorrow”. Home and Abroad News Press special coverage: the Future Summit has created new momentum into global peace and development, and the proposed Pact for the Future has drawn a grand blueprint for the common future of mankind. For ecological civilization, it has become an irreversible trend for the world to set carbon neutral targets. How can we activate the global “green engine”? The United Nations “Future Action Days” has become the “Immediate Action Days” for Home and Abroad News Press. After returning back to China, we promoted the positive results of the Future Summit, and at the 2024 Eurasian Cooperation and Development Conference, we led a special dialogue among diplomats and scholars from many Eurasian countries on the theme of “carbon neutrality” with the desired results.

  中外新闻社总裁韦燕将《习近平治国理政》英文版第三卷赠送马来西亚财政部前第一副部长林祥才阁下

    韦燕指出, 在参加联合国“未来行动日”峰会后, 我们访问了在推动绿色低碳发展与应对气候变化树立的典范城市:包括美国洛杉矶市、亚特兰大市及加拿大多伦多市、澳大利亚布里斯班市和墨尔本市。下一步, 我们将邀请各国驻华大使推荐本国的低碳发展典范城市市长到访问中国, 共同探讨低碳经济带给世界的机遇, 为城市的发展方向提供更加准确、科学的决策, 赋予智慧城市新的内涵和新的要求。在国际形势深刻复杂变化的背景下, 国与各国友好合作势在必行。2020年9月5日, 中外新闻社大使俱乐部应运而生, 至今已经有79国大使在大使俱乐部平台上相互交流, 获取资讯。中外新闻社以此为契机, 拓展合作, 实现共赢, 为世界和平、稳定与发展注入正能量。
    Wei Yan pointed out that, after attending the United Nations “Future Summit Action Days”, we visited model cities in promoting green low-carbon development, including Los Angeles and Atlanta in the United States, Toronto in Canada, and Brisbane and Melbourne in Australia. In the next step, we will invite ambassadors of various countries to recommend mayors of their own low-carbon development model cities to visit China, to discuss the opportunities brought by the low-carbon economy to the world, to provide more accurate and scientific decision-making for their urban development, and to give the smart city new connotation and new requirements. With the background of profound and complex changes in the international community, it is imperative for countries to cooperate with each other; as a result, Home and Abroad News Press found the Ambassadors Club on September 5, 2020. So far 79 ambassadors have been communicating with each other on this platform to exchange needed information. Home and Abroad News Press takes this as an opportunity to expand cooperation and realize win-win situation, delivering positive energy for world peace, stability and development.

  中国民营经济国际合作商会副会长刘海康先生在会上阐述中国明确提出2030年前实现“碳达峰”、2060年前实现“碳中和”的目标

    韦燕表示, 中外新闻社的“媒体多元外交”在中国和平发展道路上发挥独特的作用。国之交在于民相亲。随着一带一路不断推进, 各国大使交往交流日益频密。相互了解、文明互鉴是走向理解、友好的重要桥梁。中外新闻社希望通过打造创新性继承和弘扬传统文化平台, 把跨越时空、超越国度、富有永恒魅力的中外生态文化跃动起来, 让世界文明交互联通, 呈现出更加丰富多彩、绰约多姿的永恒魅力, 彰显世界和平与团结的安全理念。
    She continued that the “Media Diplomacy” of Home and Abroad News Press plays a unique role in China's peaceful development. The friendship of nations lies in the affinity of people. With the continuous promotion of the Belt and Road Initiative, ambassadors from different countries have been frequently exchanging views with each other. Mutual understanding and mutual appreciation of civilizations are important bridges towards solid understanding and friendship. Home and Abroad News Press hopes to create a platform for innovative inheritance and promotion of traditional culture, and to bring the Chinese and foreign ecological culture, which transcends time and space with their eternal charm, to make the world's civilizations interact with each other so as to highlight world peace and unity.

  中外企业家联合会主席戴维▪萧先生以“中外企业如何采取行动,推动碳中和时代的到来”为主题作了演讲

    韦燕通报, 2023年2月 23日、2024年7月 28日, 由我率领的中外新闻社大使俱乐部大湾区之行分别访问了厦门和深圳、韶关等地, 希腊共和国驻华大使埃夫耶尼奥斯•卡尔佩里斯阁下, 泰王国驻华大使阿塔育•习萨目阁下, 斯里兰卡驻华大使帕利塔•科霍纳博士等大使俱乐部成员参访厦门, 就新能源发电、新能源汽车后服务市场等合作展开探讨。在大湾区, 斯洛伐克驻华大使彼得•利扎克阁下、马耳他驻华大使白瀚轩阁下、阿根廷驻华大使马致远阁下、纳米比亚驻华大使凯亚莫阁下等抵达大湾区, 大湾区其经济发达、碳中和产业基础好、合作项目多等优势是大使团通力合作的最佳选择。
    She also informed that on February 23, 2023 and July 28, 2024, Home and Abroad News Press Ambassadors Club led two foreign diplomat delegations visited Xiamen, Shenzhen and Shaoguan respectively. Ambassador of Greece to China H.E. Mr. Evgenios Kalpyris, Ambassador of Thailand to China H.E. Mr. Arthayudh Srisamoot, Ambassador of Sri Lanka to China H.E. Dr. Palitha Kohona, and other members of the Club visited Xiamen to discuss cooperation in the new energy power generation and after-sales service market. In the Greater Bay Area, Ambassador of Slovakia to China H.E. Peter Lizak, Ambassador of Malta to China H.E. Mr. John Busuttil, Ambassador of Argentina to China H.E. Mr. Marcelo Suárez Salvia, and Ambassador of Namibia to China Dr Elia G. Kaiyamo visited the Greater Bay Area, which is the best choice for the Ambassadors to cooperate with local business because of its developed economy, good foundation of carbon-neutral industry, and a large number of cooperation projects.

  马来西亚人民基金会主席、拿督穆罕默德-拉希姆祝贺韦燕总裁及团队成功主办“马来西亚国际低碳发展行动论坛”

    韦燕最后表示, 作为首任联合国国际合作协调局碳中和行动委员会主席, “军”令如山, 使命难却, 大任重负, 鞠躬尽瘁。气候变化已成为世界各国可持续发展所面临的最严峻挑战之一, 携手应对气候危机刻不容缓。让我们共商应对气候变化挑战之策, 共谋人与自然和谐共生之道。
    She concluded that as the first Chairwoman of the Carbon Neutral Action Committee of the United Nations International Collaboration and Coordination Agency, she has a great responsibility to fulfill her mission. Climate change has become one of the most serious challenges to the sustainable development of all countries in the world, and it is imperative to work together to deal with the climate crisis. Let us work together to address the challenges of climate change and conspire for a harmonious coexistence between human beings and nature.

    2023年, 马来西亚成为环保与碳中和领域的焦点---净零资本成功举办2023净零资本碳中和全球峰会。共同探讨了气候变化对环境的影响、实现碳中和生态的有效路径、净零减排措施以及循环经济在世界各国的发展, 为全球碳中和领域树立了新的标杆, 引领绿色未来启航。
    In 2023, Malaysia is in the spotlight of environmental protection and carbon neutrality --- Net Zero Capital successfully organized the Net Zero Capital Carbon Neutral Summit 2023. The summit discussed the impacts of climate change on the environment, effective paths to achieve carbon neutrality, net-zero emission reduction measures, and the development of the circular economy in countries around the world, setting a new benchmark in the global carbon neutrality sector and leading the way to a green future.

  联合国项目水务督察专家、清水同盟国际组织主席高中先生就保护水资源,减少污染、改进水质内容进行演讲

    马来西亚财政部第一副部长林祥才, 历任马来西亚雪兰莪州八打灵再也南区国会议员、国家交通部政务次长、国家新闻部副部长、国家旅游部副部长等职务, 他非常重视此次马来西亚国际碳中和发展行动论坛在吉隆坡举行, 他在致辞中谈到:今天能在这里就马来西亚在碳中和发展的重大主题发言, 我感到非常荣幸。我们聚在一起的时刻, 气候变化的影响正变得越来越明显, 不断上升的温度、异常的天气模式、山洪暴发和海平面上升不再只是抽象的威胁, 它们正在发生。对于马来西亚这样一个拥有生物多样性、沿海城市和新兴经济体的国家来说, 风险是巨大的。作为《巴黎协议》的签署国和全球小区的坚定成员, 马来西亚承诺到2030年将温室气体排放量相对于2005年水平减少45%。这不仅仅是一个字面上的目标, 而是我们向更可持续、低碳经济转型的意图的信号: 一个具有韧性、包容性和繁荣性的经济。
    The former Deputy Minister of Finance of Malaysia H.E. Mr. Donald Lim Siang Chai, who has served as Member of Parliament for Petaling Jaya South, Selangor, Malaysia, Parliamentary Secretary of the Ministry of Transportation, Deputy Minister of Information, Deputy Minister of Tourism, etc., attaches great importance to this Malaysia International Carbon Neutral Development Action Forum in Kuala Lumpur, and said in his speech: "It is a great honor for me to be able to speak on the important theme of Malaysia's carbon neutral development. We come together at a time when the impacts of climate change are becoming more and more evident, with rising temperatures, unusual weather patterns, flash floods and sea level rise no longer just abstract threats, they are happening. For a country like Malaysia, with its biodiversity, coastal cities and emerging economy, the risks are enormous. As a signatory to the Paris Agreement and a committed member of the global community, Malaysia has pledged to reduce greenhouse gas emissions by 45% relative to 2005 level by 2030. This is not just a literal target, but a signal of our intent to transition to a more sustainable, low-carbon economy that is resilient, inclusive and prosperous.

  中国碳氢国际产业联盟公司总裁张无忌先生在会上详细介绍碳氢核肥的技术原理与实践成果

    制定低碳政策并不是要牺牲经济增长, 而是重新定义经济增长。清洁能源、绿色交通、节能建筑、气候智能农业以及循环经济实践可以开辟新产业, 创造绿色就业机会, 并减少我们对化石燃料的依赖。为了实现这一愿景, 我们的政策制定必须植根于五个战略方向:
    Low-carbon policies are not about sacrificing economic growth; they are about redefining it. Clean energy, green transportation, energy-efficient buildings, climate-smart agriculture, and circular economy practices can open up new industries, create green jobs, and reduce our dependence on fossil fuels. To realize this vision, our policymaking must be rooted in five strategic directions:

1.能源转型:从化石燃料转向可再生能源是任何低碳战略的核心。马来西亚拥有未开发的太阳能潜力。我们必须扩大对太阳能、水电和其他可再生能源的投资, 并加强电网, 以实现更清洁、更可靠的能源系统。
Energy transition: Shifting from fossil fuels to renewable energy is the core of any low-carbon strategy. Malaysia has untapped solar energy potentials. We must scale up investments in solar, hydropower and other renewable energy sources, and strengthen the power grid to realize a cleaner and more reliable energy system.

2.可持续交通:交通对我们的碳排放量有重大影响。政策必须支持公共交通的扩展、电动汽车的采用以及低排放物流网络, 特别是在城市中心。
Sustainable Transportation: Transportation has a significant impact on our carbon footprint. Policies must support the expansion of public transportation, the adoption of electric vehicles, and low-emission logistics networks, especially in urban centers.

3.绿色城市发展:我们的地方当局应该被赋予实施低碳城市框架、推广绿色建筑和执行可持续土地利用规划。
Green urban development: Our local authorities should implement low carbon urban frameworks, promote green buildings and sustainable land use planning.

4.工业与创新:我们必须支持马来西亚工业采用节能技术和脱碳路径。政策中必须包含对清洁制造、碳核算和数字创新的激励措施。
Industry and Innovation: We must support Malaysian industry to adopt energy efficient technologies and decarbonization pathways. Policies must include incentives for clean manufacturing, carbon accounting and digital innovation.

5. 气象管理和融资:我们必须增强跨部门合作, 信息分享与决策, 以及气候融资的考量, 可以建立绿色国际基金机制, 例如绿色气候基金。
Climate management and finance: We must enhance cross-sectoral cooperation, information sharing and decision-making, and consideration of climate finance, possibly through the establishment of green international fund mechanisms such as the Green Climate Fund.

  中外新闻社副总裁张珈闻宣布“碳中和--行动传播奖”获奖名单

    林祥才部长的发言, 深入了绿色发展新路径, 为全球低碳转型注入新动能。
    Minister Donald Lim Siang Chai gave an in-depth speech on the new path of green development and created new ideas for the global low-carbon transition.

    中国碳氢国际产业联盟公司总裁张无忌先生在会上详细介绍了碳氢核肥的技术原理与实践成果。他谈到, 碳氢核肥区别于传统肥料, 充分利用碳氢氧氮等天然元素, 在促进作物生长同时, 降低农业生产碳排放, 助力农业生产向生态有机转型。在国内多地试点中, 碳氢核肥种植的农产品品质提升显著, 且有效减少了化肥使用对土壤、水源的污染, 为农业低碳循环发展提供了可复制的“中国技术”。
    President of China Hydrocarbon International Industry Alliance Inc. Mr. Zhang Wuji introduced the technical principles and practical achievements of hydrocarbon fertilizers in details. He said that hydrocarbon fertilizer is different from traditional fertilizers, fully utilizing natural elements such as carbon, hydrogen, oxygen and nitrogen, and promoting crop growth while reducing carbon emissions from agricultural production, helping agricultural production to ecological and organic transformation. In many pilot sites in China, the quality of agricultural products grown with hydrocarbon nuclear fertilizer has improved significantly, and effectively reduced the pollution of soil and water sources caused by the use of chemical fertilizers, providing a replicable “Chinese technology” for the development of low-carbon and recycling agriculture.

  对话环节由联合国国际合作协调局碳中和行动委员会主席、中外新闻社总裁韦燕女士主持,5位嘉宾在加强世界各地社区应对日益严峻的气候影响建良献策

    中国民营经济正站在新的历史起点上, 以其独特的活力和创新力, 在全球气候变化和环境保护日益受到关注的今天, “绿色经济”已成为民营经济未来发展的必然趋势。中国民营经济国际合作商会副会长刘海康先生在会上谈到, 中国已明确提出2030年前实现“碳达峰”、2060年前实现“碳中和”的目标。这为民营经济提供了广阔的发展空间和前所未有的机遇。
    China's private economy is standing at a new historical starting point, and with its unique vitality and innovation, the “Green Economy” has become an inevitable trend for the future development of the private economy in the face of increasing concerns about global climate change and environmental protection. Vice President of the China Chamber of Commerce for International Cooperation in the Private Economy Mr. Liu Haikang said at the conference that China has clearly set the goal of achieving “Carbon Peak” by 2030 and “Carbon Neutrality” by 2060. This provides the private economy with a great potential for development and unprecedented opportunities.

  联合国项目水务督察专家、清水同盟国际组织主席高中先生在对话会上发言

    落实气候目标, 关键在于企业行动。中外企业如何采取行动, 推动“碳中和时代”的到来?在实现气候目标的过程中, 企业的作用非常重要, 真正解决问题, 还得靠企业家们在生产过程中进行技术创新。中外企业家联合会主席戴维▪萧先生以此主题作了演讲。
    The key to realizing climate goals lies in the actions of enterprises. How can Chinese and foreign enterprises take action to promote the “Carbon Neutrality”? In the process of realizing climate goals, the role of enterprises is very important, but the real solution to the problem lies in the technological innovation of entrepreneurs in the production process. President of Chinese and Overseas Entrepreneurs Association Mr. David Xiao gave a speech in this regard.

    清水同盟是中国国内首家以“海晏河清”为目标的非政府机构。致力于改进中国水领域的管理, 保护水资源, 减少污染、改进水质, 确保国民健康, 是碳中和积极的传播者、贡献者。联合国项目水务督察专家、清水同盟国际组织主席高中先生在演讲中做出了深刻的阐述。
    Clear Water Alliance International is the first non-government organization in China that aims to “make sea and river clear”. It is committed to improving China's water management, protecting water resources, reducing pollution, improving water quality, ensuring national health, and is an active communicator and contributor to carbon neutrality. Water Inspector Specialist for United Nations projects, President of Clearwater Alliance International Mr. Gao Zhong made in-depth explanation in his speech.

  论坛会上举行联合国国际合作协调局碳中和行动委员会主席韦燕同清水同盟国际组织主席高中签约仪式,此举为全球可持续发展注入新的活力

    联合国国际合作协调局碳中和行动委员会系联合国框架下推动全球碳中和目标实现的专项机构, 总部设于加拿大多伦多。清水同盟国际组织是国际性非政府组织, 致力于水资源保护与可持续发展。会上举行两家机构签约仪式, 此举能为全球可持续发展注入新的活力。
    The Carbon Neutrality Action Committee of the United Nations International Collaboration and Coordination Agency is a specialized agency under the United Nations framework to promote the achievement of global carbon neutrality, headquartered in Toronto, Canada. Clear Water Alliance International is an international NGO dedicated to water conservation and sustainable development. The signing ceremony between the two organizations will create new insights to global sustainable development.

    在论坛的对话环节, 组委会邀请邀请五位对话嘉宾: 中外企业家联合会主席戴维▪萧先生, 中国民营经济国际合作商会副会长刘海康先生, 中国碳氢国际产业联盟公司总裁张无忌先生, 清水同盟国际组织主席高中先生, 中国南京圣博威碳科技有限公司马来西亚首席推荐官翟文斌, 对话环节由联合国国际合作协调局碳中和行动委员会主席、中外新闻社总裁韦燕女士主持。五位嘉宾在加强世界各地社区应对日益严峻的气候影响建良献策, 明确支持国家提出的碳达峰、碳中和目标, 承担了大国责任、展现了大国担当。
    During the panel discussion, the organizing committee invited five VIP speakers: Vice President of the China Chamber of Commerce for International Cooperation in the Private Economy Mr. Liu Haikang, President of Chinese and Overseas Entrepreneurs Association Mr. David Xiao, President of China Hydrocarbon International Industry Alliance Inc. Mr. Zhang Wuji, Water Inspector Specialist for United Nations projects, President of Clearwater Alliance International Mr. Gao Zhong and Malaysia Chief Marketing Officer of Shengbewei Carbon Technology Co. Mr. Zhai Wenbin. The discussion was led by Ms. Wei Yan, and the five speakers have demonstrated the responsibility and commitment of a great nation in strengthening the response of communities around the world to the increasingly severe impacts of climate change, and in clearly supporting the country's goal of carbon peaking and carbon neutrality.

  联合国国际合作协调局碳中和行动委员会主席、中外新闻社总裁韦燕,中外企业家联合会主席戴维▪萧先生及著名男高音歌唱家刘维东及夫人汇聚在论坛会上

  出席论坛来自中国和马来西亚的各界嘉宾

作者:记者 Helen  来源:本网站
相关文章