核心团队  繁體中文  加入收藏

您现在的位置:首页 >> 中外新闻小记者 >> 内容

“见证友谊” --中外新闻社小记者2025暑期采访乌兹别克斯坦驻华使馆总领事亚赫亚耶夫•鲍比尔先生
我们认识这个世界上最安全的国家--乌兹别克斯坦

“Witness Friendship”2025 Summer Home and Abroad News Press Junior Journalists interview with Consul General of Uzbekistan Embassy in China, Mr. Bobir Yakhyaev

时间:2025-9-13 11:06:14

核心提示:2019年乌兹别克斯坦被选为世界上最安全的国家(第五名)。在联合国世界旅游组织第25届大会上,乌兹别克斯坦第二大城撒马尔罕被选为世界文化旅游之都。2023年,乌兹别克斯坦的旅游村被联合国世界旅游组织选定最佳旅游村庄之一。8月8日下午,“见证友谊”--中外新闻社小记者2025暑期走进乌兹别克斯坦驻华使...

  乌兹别克斯坦驻华使馆总领事亚赫亚耶夫•鲍比尔(Bobir Yakhyaev)先生欢迎到访的中外新闻社总裁韦燕

    (中外新闻社小记者 戚阳芮 郭宇晨 何易航 郁雅情)2019年乌兹别克斯坦被选为世界上最安全的国家(第五名)。在联合国世界旅游组织第25届大会上,乌兹别克斯坦第二大城撒马尔罕被选为世界文化旅游之都。2023年,乌兹别克斯坦的旅游村被联合国世界旅游组织选定最佳旅游村庄之一。8月8日下午,“见证友谊”--中外新闻社小记者2025暑期走进乌兹别克斯坦驻华使馆,采访总领事亚赫亚耶夫•鲍比尔(Bobir Yakhyaev)先生。
    In 2019, Uzbekistan was ranked as the fifth safest country in the world. At the 25th General Assembly of the United Nations World Tourism Organization, Samarkand, Uzbekistan's second-largest city, was designated as the World Capital of Cultural Tourism. In 2023, Uzbekistan's tourism villages were selected by the United Nations World Tourism Organization as one of the best tourism villages globally. On the afternoon of August 8,“Witness Friendship”2025 Summer Home and Abroad News Press Junior Journalists visited the Uzbekistan Embassy in China and had an interview with Consul General Mr. Bobir Yakhyaev

  乌兹别克斯坦驻华使馆总领事亚赫亚耶夫•鲍比尔(Bobir Yakhyaev)先生致欢迎词

    下午四点, 小记者挥动中乌两国国旗、列队进入乌兹别克斯坦驻华使馆, 前来迎接的是乌兹别克斯坦驻华使馆外交官,中外新闻社总裁韦燕向外交官赠送刊登中国国家主席习近平会见乌兹别克斯坦总统米尔济约耶夫封面的《中外新闻》杂志,乌兹别克斯坦驻华使馆总领事亚赫亚耶夫•鲍比尔(Bobir Yakhyaev)先生致欢迎词。亚赫亚耶夫•鲍比尔说,欢迎中外新闻社小记者访问乌兹别克斯坦大使馆。中乌两国有着深厚的历史文化联系,友谊植根于丝绸之路2000多年的历史当中。自汉代张骞出使帕提亚(今乌兹别克斯坦境内)起,两国便通过商贸与知识交流紧密相连。唐代长安与撒马尔罕的人文互动、元代学者伊本·西那(阿维森纳)的《医典》对中医的影响,均印证了两国文化的深度交融。
    At 4:00 PM, junior journalists waving the flags of China and Uzbekistan entered the Embassy of the Republic of Uzbekistan in China. They were greeted by diplomats from the embassy. President Wei Yan presented the diplomats with a copy of the Home and Abroad News magazine featuring the cover story of Chinese President Xi Jinping's meeting with Uzbek President Shavkat Mirziyoyev. Consul General of the Uzbekistan Embassy Mr. Bobir Yakhyaev delivered a welcoming address. Mr. Yakhyaev said: “We warmly welcome the junior journalists to the Embassy of Uzbekistan. China and Uzbekistan share profound historical and cultural ties, with our friendship rooted in over 2,000 years of Silk Road history.” Since Zhang Qian's mission to Parthia (present-day Uzbekistan) during the Han Dynasty, the two nations have been closely connected through trade and intellectual exchange. Cultural interactions between Chang'an and Samarkand during the Tang Dynasty, alongside the profound influence of Ibn Sina's (Avicenna) Canon of Medicine on traditional Chinese medicine during the Yuan Dynasty, attest to the deep cultural integration between the two countries.

  亚赫亚耶夫•鲍比尔总领事邀请小记者观看乌兹别克斯坦国家宣传片

    亚赫亚耶夫•鲍比尔还介绍说,近年来,在元首外交的引领下,中乌双边关系得到了全方位的发展,特别是旅游合作驶入了快车道。2024年12月启动的“乌兹别克斯坦中国旅游年”已在中国26个城市举办路演活动。同时,乌兹别克斯坦推行“友好中国”计划,旨在为中国游客创造舒适的旅行条件。2025年6月生效的中乌互免签证政策进一步降低了两国游客的出行门槛。希望中国的小记者们和你们的父母都能有机会来到拥有诸多文化遗产和悠久历史的乌兹别克斯坦看看。
    Mr. Bobir Yakhyaev also noted that in recent years, under the guidance of top-level diplomacy, China-Uzbekistan bilateral relations have developed comprehensively, with tourism cooperation accelerating significantly. The “Uzbekistan-China Tourism Year” launched in December 2024, has already held roadshow events in 26 Chinese cities. Concurrently, Uzbekistan is implementing the “Friendly China” initiative, aimed at creating comfortable travel conditions for Chinese tourists. The visa-free policy between China and Uzbekistan, effective in June 2025, has further lowered travel barriers for visitors from both countries. We hope that Chinese junior journalists and your parents will have the opportunity to visit Uzbekistan, a land rich in cultural heritage and ancient history.

  戚阳芮小记者就感兴趣的问题向亚赫亚耶夫•鲍比尔(Bobir Yakhyaev)总领事提问

    亚赫亚耶夫•鲍比尔也邀请小记者观看乌兹别克斯坦国家宣传片:乌兹别克斯坦,如同一颗璀璨的明珠镶嵌在中亚大地,承载着千年文明与独特风土人情。其文化是东西方文明交融的见证,历史上作为丝绸之路枢纽,吸引了无数旅人学者,留下了丰富的文化遗产。
    Mr. Bobir Yakhyaev also invited the junior journalists to watch a promotional video about Uzbekistan: Like a dazzling pearl set in the heart of Central Asia, Uzbekistan carries a millennia-old civilization and unique local customs. Its culture stands as a testament to the fusion of Eastern and Western civilizations. Historically serving as a pivotal hub along the Silk Road, it attracted countless travelers and scholars, leaving behind a rich cultural heritage.

  韦嘉淇小记者向亚赫亚耶夫•鲍比尔(Bobir Yakhyaev)总领事介绍自己的城市和学校

    撒马尔罕的雷吉斯坦广场、布哈拉的卡扬宣礼塔、希瓦的伊钦卡拉古城,这些历史名城见证了帖木儿帝国、花剌子模王朝的辉煌。建筑群中,伊斯兰艺术与中亚传统工艺完美结合,马赛克瓷砖、镂空雕刻等细节展现了古代工匠的智慧。
    The Registan Square in Samarkand, the Kalyan Minaret in Bukhara, and the ancient city of Ich-Kala in Khiva—these historic cities bear witness to the splendor of the Timurid Empire and the Khwarezmian Dynasty. Within their architectural ensembles, Islamic artistry seamlessly blends with Central Asian traditional craftsmanship, where intricate details like mosaic tiles and openwork carvings showcase the ingenuity of ancient artisans.

  周张步凡小记者采访亚赫亚耶夫•鲍比尔(Bobir Yakhyaev)总领事

    乌兹别克人以热情好客著称,音乐以“马卡姆”为代表,旋律悠扬;舞蹈融合力量与柔美,裙摆飞扬间重现商队身影。手工艺品如细密画、刺绣、陶瓷,图案多讲述部落传说或自然元素,每一件器物都是独一无二的艺术品。
    Uzbeks are renowned for their hospitality. Their music, epitomized by the melodious Makam, blends soaring melodies with rhythmic patterns. Their dances merge strength and grace, with swirling skirts evoking the spirit of ancient caravans. Handicrafts like miniature paintings, embroidery, and ceramics often feature tribal legends or natural motifs, each piece a unique work of art.

  郁雅情小记者同亚赫亚耶夫•鲍比尔(Bobir Yakhyaev)总领事交流

    有小记者问:“尊敬的总领事:你认为两国青少年, 将如何传承中乌建交33年来的宝贵友谊?谢谢!”
    A junior journalist asked: “Hello Mr. Consul General, how do you think the youth of both countries will carry forward the valuable friendship built over the past 33 years since the establishment of diplomatic relations between China and Uzbekistan? Thank you!”

  何易航小记者向向亚赫亚耶夫•鲍比尔(Bobir Yakhyaev)总领事介绍自己的爱好和特长

    亚赫亚耶夫•鲍比尔说,乌中两国文化相通,欢迎中国小朋友到乌兹别克斯坦走一走、看一看,乌兹别克斯坦小朋友也到中国,这对加深文化领域的合作,对乌兹别克斯坦人民和中国人民之间的友好关系、加强相互理解具有重要意义,你们是乌中友谊的传承者和友好使者。
    Mr. Bobir Yakhyaev stated that Uzbekistan and China share cultural affinities. He extended a warm welcome to Chinese children to visit Uzbekistan and explore its wonders, while also inviting Uzbek children to experience China. This exchange holds significant importance for deepening cooperation in the cultural sphere, fostering friendly relations between the peoples of Uzbekistan and China, and strengthening mutual understanding. You are the inheritors and friendship ambassadors of Uzbek-Chinese relations.

  韦燕总裁向乌兹别克斯坦驻华使馆总领事亚赫亚耶夫•鲍比尔(Bobir Yakhyaev)先生赠送“中国茶”

    采访中,小记者对乌兹别克斯坦的教育非常想了解,并对被选为世界上最安全的国家很有兴趣,大家不停地同亚赫亚耶夫•鲍比尔交流,期待父母能带领小记者到乌兹别克斯坦旅游、观光,现在,乌兹别克斯坦和中国之间每周有16班次直航航班。
    During the interview, the junior journalists were eager to learn about Uzbekistan's education system and expressed great interest in its recognition as the world's safest country. They engaged in lively conversation with Mr. Bobir Yakhyaev, hoping their parents would take them to Uzbekistan for travel and sightseeing. Currently, there are 16 direct flights per week between Uzbekistan and China.

  小记者同亚赫亚耶夫•鲍比尔(Bobir Yakhyaev)总领事交流

    采访结束亚赫亚耶夫•鲍比尔总领事为小记者签名,小记者同亚赫亚耶夫•鲍比尔总领事合影留念,宾主双方兴高采烈地欢呼:中乌友谊万岁!
    Following the interview, Consul General Bobir Yakhyaev signed for the junior journalists. Then, they took a group photo together. Everyone cheered joyfully: “Long live China-Uzbekistan friendship!”

  乌兹别克斯坦驻华使馆总领事亚赫亚耶夫•鲍比尔(Bobir Yakhyaev)先生为何易航小记者签名

  亚赫亚耶夫•鲍比尔(Bobir Yakhyaev)总领事为周润泽小记者签名

  亚赫亚耶夫•鲍比尔(Bobir Yakhyaev)总领事在融水的宣传版画上签名

  乌兹别克斯坦驻华使馆总领事亚赫亚耶夫•鲍比尔(Bobir Yakhyaev)先生为吴佳曦小记者签名

  亚赫亚耶夫•鲍比尔(Bobir Yakhyaev)总领事在三江的宣传版画上签名

  小记者同亚赫亚耶夫•鲍比尔总领事合影留念,宾主双方兴高采烈地欢呼:中乌友谊万岁!

作者:小记者 戚阳芮 郭宇晨 何易航 郁雅情  来源:本网站
相关文章

本类推荐
本类固顶