(中外新闻社 在中外新闻网记者 刘大伟 斌斌)当下的国际互联网技术的成熟发展, 直播行业迎来一轮新热潮。在中国,直播已成为国家发力的重要引擎。11月21日,各国大使和副大使来到广州(腾讯)服务商的直播基地,这一刻大使慢慢地变成“主播”,每个国家都展现了“为国家卖货”的神奇能力,“大使直播间”开播7分钟,迎来了19万多的粉丝,近18万网民发表了看法,此举令各国外交官们激动不已。
With the mature development of today’s internet technology, the live broadcasting industry has ushered in a new upsurge. In China, live broadcasting has become an important engine of national economic development. On November 21st, foreign ambassadors and diplomats came to the Guangzhou (Tencent)Live Broadcasting Base and gradually became "internet anchors" through their promotion programs. Every diplomatpromoted the unique culture and products from their own countries. Each "Ambassadors Live Broadcasting” program lasted for 10 minutes, and the program attracted more than 150,000 fans, and nearly 180,000 internet views in total. This result impressed all diplomats with full excitement.
当日下午,中外新闻社举行了“中外新闻社(腾讯)大使直播间开播仪式”。她说,今天“中外新闻社(腾讯)大使直播间”正式开播,这标志着中外新闻社在新媒体的建设上又向前迈进了一步。大使直播带货项目是中外新闻社拉近各国国货和中国消费者之间的距离,建立中国和各国之间的文化经贸联系,助推“一带一路”国家疫情后经济复苏,为建设人类命运共同体贡献的一份力量。在中国启动电子商务已经是一种国际趋势,一些国家已抢先占领市场,如俄罗斯和乌兹别克斯坦等10个国家在天猫就开设了国家旗舰店,展示“国家名片”。
In the afternoon, Home and Abroad News Press held the opening ceremony of “Home and Abroad News Press (Tencent) Ambassadors Live Broadcasting”.President Wei Yan said that “Home and Abroad News Press (Tencent) Ambassadors Live Broadcasting” was officially launched, marking another important step forwardinto the new media era. The Ambassadors Live Broadcasting promotion programs aim to bring famous products from various countries to a large number of Chinese consumers through establishing cultural and business connections between China and those countries. With China's “Belt and Road” initiatives, this program could also help the countries to recover from the economic downturns and contribute to the construction of the community of common destiny for all mankind. It is an international trend to start e-commerce in China. Some countries have taken the lead in occupying the market, such as Russia and Uzbekistan, more than ten countries have opened national flagship stores in Chinese online Tmall to display their "national business cards".
韦燕指出,后疫情时代,全球问题层出不穷、挑战与风险更趋严峻,需要各方携手并肩、逆风而行,努力传播和平发展理念,深化务实交流合作,促进民心相通,践行”一带一路“倡议。
Mrs. Wei also pointed out that in the post-pandemic period, global problems, challenges and risks one after another, we need to work hand-in-hand, side-by-side to spread the positive energy and peace development concepts, to deepen practical exchanges and people-to-people exchanges under the “Belt and Road” framework.
直播间里,大使们一改平日的严肃形象,亲自上阵,中外新闻社副总裁张珈闻担任大使的“中国帮手”,为中国的朋友们推荐中东欧、南美、非洲各国特色产品,介绍产品背后的人文内涵、历史故事与风土人情,隔空讨论中外文化和经贸合作商机。
In the broadcasting room, all ambassadors and diplomats personally delivered the programs bythemselves. With their Chinese help Mr. Alan, the Vice President of Home and Abroad News Press, they introduced the unique culture and products from Europe, Latin America and Africa, and also discussed cultural and business opportunities on the air.
斯洛伐克共和国驻华大使杜尚•贝拉是第一个进入“大使直播间”,他是“有备而来”,直播台是放置了斯洛伐克红酒、水晶酒壶、布偶娃娃、本国青年画家油画等,杜尚•贝拉大使还激情推荐斯洛伐克“会飞的汽车”,当看到“粉丝”数量快速上升时,深深的感受飞速发展的中国互联网技术。
The first broadcasting program was hosted by the Slovak Ambassador to China, H.E. Mr. Dusan Bella. He came with full preparation, and he displayed Slovak red wine, crystal wine glasses, Muppet Babies, artworks by Slovak young artists. The most interesting product from Slovakia is the “Flying Car”. At that moment, the number of his fans were increasing dramatically, and he deeply felt the greatness of booming Chinese internet technology.
乌拉圭东岸共和国驻华大使费尔南多•卢格里斯走进直播间,推广乌拉圭在农业方面的丰富经验,同时也把乌拉圭的文化也展示在网友面前,期待双方在文化、体育、教育等众多领域有更多的交流合作。
H.E.Mr. Fernando Lugris, the Uruguayan Ambassador to China, walked into the broadcasting room to promote Uruguay's rich experience in agriculture, and at the same time he displayed the unique Uruguayan culture to all viewers. He hoped that the two countries would have more exchanges and cooperation in culture, sports, education and other sectors.
冰岛共和国驻华大使古士贤进入大使直播间,立即向网友推荐冰岛在地热能应用方面有着丰富的经验,还有冰岛的海产品丰富、纯净、新鲜、无任何污染,特别是冰岛小龙虾,鲜美无比。冰岛的牛、羊是野外自然放养的。冰岛的特产有冰岛丽喜品牌的鱼油(Lysi),包括鳕鱼油、OMEGA-3、三文鱼油、鲨鱼油等等,适合儿童和孕妇食用,此外冰岛蓝湖的化妆品、鱼皮制品、巧克力和工艺品都是很出名,都可以作为礼物……
The Iceland Ambassador to China, H.E. Mr. Gunnar Snorri Gunnarsson, walked into the broadcasting room and immediately introduced his country to all viewers. He said that Iceland has rich experience in the application of geothermal energy as well as famouspure, fresh and pollution-free Icelandic seafood, especially Icelandic crayfish. Icelandic cattle and sheep are naturally raised in the wild as well. Iceland's specialty products include Lysi fish oil, cod oil, omega-3, salmon oil, shark oil, etc., which are suitable for children and pregnant women. In addition, Iceland's blue lake cosmetics, fish skin products, chocolates and handicrafts are very famous gifts around the world.
贝宁共和国驻华大使西蒙•阿多韦兰德带着小盘子的黄豆进入直播间,他想推荐本国的农产品,他说:“贝宁国家的地图形状像一把钥匙,贝宁是你们进入非洲的钥匙,我今天来到直播间,就是要把这把钥匙交给你们。”阿多维兰德的讲话,一下子就拉近了与网友的距离。
Beninese Ambassador to China, H.E. Mr. Simon Pierre Adovelande came into the studio with a small plate of “Golden Soybeans”. He wanted to recommend the unique agricultural products from his country. He said: "the map of Benin is like a key. Benin is your key to Africa. I came to the studio today to give you this key." His words suddenly shortened the distance between Chinese internet friends and Benin.
坦桑尼亚共和国驻华大使姆贝尔瓦•凯鲁基拿着一串宝石进入“大使直播间”,他说,坦桑尼亚是一个矿产丰富的国家。现在已有金矿、煤矿正在被开发,稀有金属矿和石油天然气也已经初露端倪。除此之外,天然宝石的开发在坦桑最具潜力,也最富有吸引力。坦桑尼亚发现了蓝紫色的透明晶体之后,它在宝石业中的地位日益提高。直播间,还请了一位漂亮的女士做模特,展示坦桑尼亚宝石的魅力。
Tanzanian Ambassador to China, H.E. Mr. Mbelwa Kairuki, joint the broadcasting program with a box of gems. He said that Tanzania is a country rich in mineral resources. Now, gold and coal mines are being developed, and rare metal mines and oil and natural gas are also wildly developed. In addition, the development of natural gems is the most potential and attractive sector in Tanzania. After the discovery of blue purple transparent crystals in Tanzania, its position in the global gem industry is quickly increasing. In the studio, a beautiful lady was acting as a model to show the charm of Tanzanian gems.
此次进入“直播间”的使节是:斯洛伐克共和国驻华大使杜尚•贝拉阁下、乌拉圭东岸共和国驻华大使费尔南多•卢格里斯阁下、冰岛共和国驻华大使古士贤阁下、贝宁共和国驻华大使西蒙•阿多韦兰德阁下、坦桑尼亚共和国驻华大使姆贝尔瓦•凯鲁基阁下、马耳他共和国驻华使馆副大使高吉恩、突尼斯共和国驻华副大使穆斯塔法•阿比德先生、孟加拉国驻华公使马苏德•拉黑曼。各国驻华使节通过网络平台推介本国的名优特产外,还不同角度地讲述中国疫情防控、复工复产、后疫情时代经济社会发展等情况,谈到中国扶贫助农产品,助力后疫情时代经济快速复苏,持续巩固脱贫攻坚成效。
Other foreign diplomats to the “Live Broadcasting” programs included Deputy Chief of Mission of Maltese Embassy, Mr. Jean Paul Gatt, Deputy Chief of Mission of Tunisian Embassy in China Mr. Mustapha Abid, Bangladesh Minister to China, Mr. Masudur Rahman etc. They actively promoted their countries and unique products and shared their views about Chinese post-pandemic economic recovery progress, especially the agricultural products for poverty alleviation. This greatly helped the return of local economy through effective poverty alleviation methods.
各国大使共同为“中外新闻社(腾讯)大使直播间开播”揭幕。
All ambassadors and diplomats also attended the Grand Opening Ceremony of “Home and Abroad News Press Ambassador’s Live Broadcasting”.
中外新闻社总裁韦燕在接受记者采访时表示,中国大市场,世界大机遇。一个拥有14亿人口的超级市场,以及全世界规模最大、成长最快的中等收入群体,无疑具有巨大的磁吸力,为各国开启了一扇扇“机会之门”。中外新闻社“大使直播”对推动经济全球化进程更有活力、更加包容、更可持续,让不同国家共享中国发展机遇,共享中国改革开放成果,共享经济全球化的好处。
The President of Home and Abroad News Press Mrs. Wei Yansaid in an interview that China's big market isa great opportunityfor the world. China is the largest single market with a population of 1.4 billion, as well as the world's largest and fastest growing middle-income groups, undoubtedly it has a huge attraction with tremendous opportunities for all countries. “Home and Abroad News Press Ambassador’s Live Broadcasting” is more dynamic, inclusive and sustainable platform to promote economic globalization process, allowing different countries to share China's development opportunities and achievements as well as the benefits of economic globalization.