(中外新闻社 在中外新闻网记者 刘大伟 斌斌)鲜爽的英红九号--琵琶山和皇帝岭三面群山环抱,吸纳来自南面的和风细雨,山谷间的茶园密林遮蔽、云雾缭绕,加上宜茶的土壤、温度、日照、雨水等,形成一个有益于英德红茶的独特气候环境,这就是广东枫豪苑康养产业有限公司--英德老一队茶园基地。11月22日,中外新闻社大使团来到这里,体验中国人的种茶、采茶、制茶、品茶,度过愉快而难忘的一天。
The fresh Yinghong No.9, surrounded by Pipa mountain and Huangdiling mountain, absorbs the gentle breeze and rainwater from the south, and the tea garden in the deep valley is covered by dense forest and shrouded by clouds. In addition, the soil, temperature, sunshine and rainwater are suitable for Yingde black tea trees with a unique climate environment. This is the Yingde Laoyidui Tea Garden based in Guangdong Fenghaoyuan Healthcare Industry Co., Ltd. On November 22, Home and Abroad News Press Foreign Diplomat Delegation visited the tea garden and experienced tea planting, tea picking, tea making and tea tasting for a pleasant and unforgettable day.
英德老一队茶园基地在山谷间举行外国使节到访的欢迎仪式,广东枫豪苑康养产业有限公司董事汪波致欢迎辞,香港工商总会会长王福生致祝贺辞。中外新闻社总裁韦燕发表讲话。她说,今天中外新闻社大使团来到英红九号茶园,这不仅仅是这里的风景美,更重要的是这里有厚重的历史文化,早在50余年前,老一队英德红茶作为国家接待外宾礼茶,受到外宾们的极大欢迎,尤其深受英国女皇伊丽莎白二世青睐,成为英国皇室用茶。
The Yingde Laoyidui Tea Garden held a welcome ceremony for foreign envoys in the valley. Mr. Wang Bo, the CEO of Guangdong Fenghaoyuan Healthcare Industry Co., Ltd., delivered a welcome speech. Mr. Wang Fusheng, the President of Hong Kong Chamber of Industry and Commerce, delivered a congratulatory speech. Mrs. Wei Yan, the President of Home and Abroad News Press, delivered a speech as well. She said that today, Home and Abroad News Press Foreign Diplomat Delegation came to Yinhong No.9 Tea Garden, which is not only to see the beautiful scenery here, but also to learn the profound history and culture about the Yingde black tea. As early as more than 50 years ago, the Yingde black tea, produced by the Yingde Laoyidui Tea Garden, was presented as a national cultural gift for foreign guests, especially loved by Queen Elizabeth II of the United Kingdom. Since then, it became the royal family tea of the United Kingdom.
韦燕说,我们期待英德老一队茶园以茶为媒,以茶会友,架起国际茶文化交流的平台与桥梁,致力于打造东南亚地区有影响的创新平台。
Wei Yan said that Yingde Laoyidui Tea Garden is building a friendship bridge with international tea cultural exchanges to connect people around the world. This innovative way strives to build an influential communication platform in Southeast Asia.
斯洛伐克共和国驻华大使杜尚•贝拉代表使节团致辞。杜尚•贝拉大使表示,我们大使团来到英德,感受到英红九号是名副其实的知名茶园,当世界各国接受中国茶的时候,他们也接受了中国的茶文化,今天在老一队茶园基地,我们也来当一回“英国女皇”。
On the behalf of the foreign diplomat delegation, Slovak Ambassador to China, H.E. Mr. Dusan Bella delivered a speech. He said that when we came to Yingde town and learn more about the famous Yinhong No.9 Tea Garden. When countries around the world accepted the Chinese tea, they also accepted Chinese tea culture. Today, we are here to be the "Queen of England" in this old tea garden.
欢迎仪式后,使节们参观了英红九号“航天茶树”,这是神舟十一号带回的“英红九号”种子共30颗,通过茶叶专家和英德市老一队茶业有限公司共同努力,经过近三个月的精心培育,目前有4颗种子已发芽成活。英红九号航天育种的成功,对英德红茶发展具有重要意义。
After the welcome ceremony, the foreign diplomats visited Yinghong No.9 "Space Tea Tree", which was brought back by Shenzhou 11 Rocket. A total of 50g "Yinghong No.9" tea tree seeds were collected from the space. Through the joint efforts of tea experts and Yingde Laoyidui Tea Ltd. Co. for nearly three months of careful cultivation, only one seed was germinated and survived. The success of Yinghong No.9 "Space Tea Tree" breeding is of great significance to the development of Yingde black tea.
中午时分,主办方为每一位外国使节安排了茶苗种植体验,使节们在他们各自名字的标牌旁种下了一棵茶树苗,他们说,这是友谊之树、希望之树、合作之树,来年,使节们还要来这里看看他们种植的茶树,希望每一棵树都顺利生长,融入到这片满山遍野的茶林。
At noon, the host arranged tea seedling and planting activities for all foreign diplomats, and they planted a tea seedling with shovels beside their naming plates. They carefully filled the tree pits, consolidated the cofferdams, and watered the seedlings… Everyone made serious efforts to make sure the tea trees planted properly, and they exchanged their planting ideas with each other. The laugh and talk filled out the valley, all the friendship tea trees are happily growing with the soft rainwater. In the future, we hope to see bigger and taller tea trees representing each country filled out the entire valley.
使节们在采茶环节,每一个人带着轻松愉快和好奇的心情,带上草帽,背着小背篓,带着围裙进入茶园采茶,在采茶师的指导下,有序开始采茶体验,大家完全沉浸在山谷间生机勃勃,风景如画的茶园……
During the tea picking process, the diplomats took a relaxed, happy and curious mood, they put on their straw hats, carried small baskets with aprons to pick tea leaves in the tea garden. Under the guidance of the tea picker, they began to pick tea in an orderly way. They were completely immersed into the picturesque tea garden in the valley.
广东枫豪苑康养产业有限公司董事长钰龙在现场接受记者采访时谈到,英红九号作为英国女王的御用贡品,被誉为“中国红茶之花”,随之饮誉世界。今天各国使节的到访,给这片茶林增添了光彩。由于茶叶创始国的缘故,历史上的中国茶文化对国际茶文化产生强大的影响力,至今处处可见中国茶文化的传播痕迹。广东枫豪苑康养产业有限公司将加大投入资金,把“英红九号”做大做强,开拓国际茶文化交流和茶文化研究的广阔视野。
Mr. Yu Long, the Chairman of Guangdong Fenghaoyuan Healthcare Industry Co., Ltd. told reporters that Yinghong No. 9, as the Queen's Royal tribute, was known as the "Flower of Chinese Black Tea" and then became famous all over the world. Today, the foreign diplomats from different countries visited this beautiful tea garden. Since China is the birthplace of tea, Chinese tea culture has a strong influence on the international tea culture in history. At present, the spread of Chinese tea culture can be seen everywhere. Guangdong Fenghaoyuan Healthcare Industry Co., Ltd. will increase investment to make "Yinghong No. 9" tea more famous to open up a broad vision of international tea culture exchange and research.
中外新闻社大使俱乐部--大使广东行:斯洛伐克共和国驻华大使杜尚•贝拉阁下、乌拉圭东岸共和国驻华大使费尔南多•卢格里斯阁下、冰岛共和国驻华大使古士贤阁下、贝宁共和国驻华大使西蒙•阿多韦兰德阁下及夫人、坦桑尼亚共和国驻华大使姆贝尔瓦•凯鲁基阁下、马耳他共和国驻华使馆副大使高吉恩、突尼斯共和国驻华副大使穆斯塔法•阿比德先生及夫人、孟加拉国驻华公使马苏德•拉黑曼先生及夫人、乌拉圭驻华使馆文化参赞梅赛德斯•阿吉尔女士、斯洛伐克驻华使馆经济参赞马提娜女士、斯洛伐克驻华使馆领事马特伊先生等。
The members of Home and Abroad News Press Ambassador’s Club Tour to Guangdong included Slovak Ambassador to China, H.E. Mr. Dusan Bella, Uruguayan Ambassador to China, H.E. Mr. Fernando Lugris, Iceland Ambassador to China, H.E. Mr. Gunnar Snorri Gunnarsson, Beninese Ambassador to China, H.E. Mr. Simon Pierre Adovelande and wife, Tanzanian Ambassador to China, H.E. Mr. Mbelwa Kairuki, Deputy Chief of Mission of Maltese Embassy, Mr. Jean Paul Gatt, Deputy Chief of Mission of Tunisian Embassy in China Mr. Mustapha Abid, and wife, Bangladesh Minister to China, Mr. Masudur Rahman, and wife, Cultural Counselor of Uruguayan Embassy in China, Ms. Mercedes Aguiar, Counselor of Slovakian Embassy in China, Ms. Martina Mihalova, Counselor of Slovakian Embassy in China, Mr. Matej Drotar and others.
使节们此次的茶文化之旅,在采茶、制茶和泡茶过程中的体验,感受到了无比的充实和快乐!
Looking at the tea seedlings planted by themselves, the diplomats hoped that the seedlings would grow up quickly, which symbolized the friendship between all countries and the Chinese people. During the tea culture tour, they experienced the process of tea planting, tea picking, tea brewing and tea making, and all enjoyed the incomparable enrichment and happiness in this tea garden valley.