(中外新闻社伊朗分社 德黑兰报道)2023年新年伊始,应伊朗政府邀请,中外新闻社总裁韦燕赴伊朗考察并出席首届国际女性影响力大会。在伊期间,亲自见证伊朗女性地位的提高,感受伊朗女性大多都受过良好的高等教育,并且重视自己的事业和家庭。
At the beginning of the new year in 2023, at the invitation of the Iranian government, President of Home and Abroad News Press Mrs. Wei Yan visited Iran and attended the First International Congress for the Women of Influence. During her stay in Iran, she personally witnessed the improvement of the status of Iranian women, and most Iranian women are able to receive good higher education and attach importance to their careers and families.
在外界看来,伊朗是一个传统且神秘的国家。在伊朗领导人的家庭中,女性成员多半是黑袍蒙面,在家相夫教子,很少在公众露面。但是伊朗总统莱希的夫人贾米勒说,这是外界并不了解伊朗,伊朗的女性在社会上的地位很高。
From the outside world, Iran is a traditional yet mysterious country. In the families of Iranian leaders, most of the female members are masked in black robes. They stay home and raise children after marriage, and rarely appear in the public. But the First Lady of Iran Mrs. Jamileh Alamolhoda said that the outside world did not know about the real Iran, and indeed Iranian women enjoy a high status in society.
伊朗女副总统英赛耶.哈兹阿里美丽大方,富有传奇色彩的女性人物。在她的倡导下,如今伊朗的美容事业十分繁荣,越来越多的伊朗妇女走进美容院,借助美容师们的巧手让自己变得更漂亮。严格的伊斯兰法没能阻挡伊朗女性对美的追求,头巾长袍之下是一朵朵美丽的铿锵玫瑰。
Mrs.Ensiyeh Khazali. the female Vice President of Iran, is beautiful and generous lady with true legend. Under her advocacy, Iran's beauty industry is now very prosperous, and more and more Iranian women are entering beauty salons to make themselves beautiful with professional beauticians. Strict Islamic law has failed to stop Iranian women's pursuit of beauty. Under the headbands and robes, Iranian women are beautiful like spring roses.
记者到达德黑兰第二天,在伊朗外交部官员的带领下,我们在大街上体验,看到不乏打扮得光鲜亮丽的波斯美女,她们穿着鲜艳多彩的衣服,姣好的脸庞上化着精致的妆容,颜色各异的头巾下露出精心打理过的前额发,她们的表情并没有西方媒体语境下的悲惨和痛苦,反而洋溢着自信和欢快的笑容,一如她们热情如火的性格。
On the second day we arrived in Tehran, guided by the officials of the Iranian Foreign Ministry, we saw many Persian beauties dressed in bright and colorful clothes in the streets. Their beautiful faces were covered with exquisite makeup, and their forehead hair was carefully treated under the different color headscarves. Their expressions were not sad and painful at all like the western media described, but filled with confidence and cheerful smiles with their passionate personal characters.
在国际会议中心,我们同正在参加国际展览的伊朗女老板交流,这些“铿锵玫瑰”表示:希望在“一带一路”框架下,同中国在科技、交通、农业、ICT、能源、水资源等各个领域开展合作,尤其优先推动科技项目。
At the International Convention Center, we had close talk with Iranian female businesswomen who were participating in international exhibitions. They expressed that they hoped to cooperate with China in science and technology, transportation, agriculture, ICT, energy, water resources and other fields under the framework of the "Belt and Road", giving special priority to promoting scientific and technological projects.
当时光已经进入21世纪20年代,让我们真真切切的感受到:黑纱长袍和头巾不再是伊朗女性的代名词,而勇敢、睿智、颜值、美丽、自信才是伊朗真实的女性……
When the time has come into the 2020s, let's really feel that the black gowns and headbands are no longer synonymous with Iranian women, but the courage, wisdom, charming, beauty and self-confidence can be used to describe the real women in Iran.