加入收藏  繁體中文  网站地图

您现在的位置:首页 >> 中外新闻小记者 >> 内容

“见证友谊”中外新闻社小记者2018寒假采访卢旺达驻华大使查尔斯•卡勇加阁下

China Home and Abroad News Press 2018 Winter Junior Journalist Delegation interviewed with the Rwandan Ambassador to China, H.E. Mr. Charles Kayonga

时间:2018-1-31 13:37:31

核心提示:卢旺达共和国位于非洲中东部。中国和卢旺达是亲密的兄弟,友好的朋友和紧密的伙伴。1月29日上午,“见证友谊”---中外新闻社小记者团来到卢旺达驻华使馆,采访卢旺达驻华大使查尔斯 • 卡勇加阁下。查尔斯 • 卡勇加大使和中外新闻社韦燕总裁共同主持采访活动,卢旺达使馆文化参赞卢文杰...

    (中外新闻社 中外新闻网 小记者北京报道)卢旺达共和国位于非洲中东部。中国和卢旺达是亲密的兄弟,友好的朋友和紧密的伙伴。1月29日上午,“见证友谊”---中外新闻社小记者团来到卢旺达驻华使馆,采访卢旺达驻华大使查尔斯 • 卡勇加阁下。
    The Republic of Rwanda is located in the middle east of Africa. China and Rwanda are brothers, friends and close partners. On the morning of January 29th, “Witness Friendship” China Home and Abroad News Press 2018 Winter Junior Journalist Delegation visited the Rwandan Embassy in China and had exclusive interview withthe Rwandan Ambassador to China, His Excellency Mr. Charles Kayonga.

    查尔斯 • 卡勇加大使和中外新闻社韦燕总裁共同主持采访活动,卢旺达使馆文化参赞卢文杰请致卡勇加大使欢迎辞。卡勇加大使说,感谢今天这么多年轻、美丽的孩子们来到我们大使馆。在卢旺达,我们都特别热爱儿童。因为我们每个人曾经都是小孩,就像在坐的你们一样。卢旺达的总统和中国习主席一样都是从小孩慢慢成长到现在一个伟大的领导者。所以当你们今天访问卢旺达大使馆,是一件非常重要的事,因为你们以后也会长大,成长为领导、部长、飞行员等。卢旺达和中国的地理位置相隔遥远,但两个国家依旧有许多相同之处。两个国家的人民都非常地热爱自己的土地,我们都曾为争取独立抗争过,我们都是热爱独立和自由的民族,这也是把我们两国联系在一起的原因之一。
    Ambassador Kayongaand the President of Home and Abroad News Press Mrs. Wei Yanco-chaired the interview. The Cultural Counselor of the Rwandan embassy, Mr Virgile Rwanyagatareinvited the Ambassador to make a welcome speech. Ambassador Kayongasaid that We are very happy today to see so many young and beautiful children coming to our embassy. In Rwanda, we all have special love for children because each of us was a child before, just like you. The President of Rwanda and Chinese President Xi are great leaders who grew up slowly from their childhood as well. Therefore, it is very important for you to visit the Rwandan embassy today because you will grow up and become leaders, ministers and pilots in the future. Rwanda is geographically far away from China, but there are still many similarities between the two countries. The people of both countries love their own motherlands. We have been fighting for our national independence. We love and cherish hard-win independence and freedom. This is one of the main reasons forconnecting our two countries together closely.

    小记者们在会议厅观看卢旺达的纪录片。片中湖光山色,风物人情,成群奔跑的长颈鹿,飞鸟与山林,航拍的群山全貌,还有高空索道,看到这样的片子,小记者们慢慢的喜欢了这个非洲国家。
    Junior journalists watcheda documentary film aboutRwanda in the meeting room. The film showed Rwanda’s lakes and mountains, local customs, wild animals like giraffes and elephants, birds and foresters as well as aerial ropeways. After seeing those interesting facts, junior journalists started to love this African country.

    采访正式开始,小记者问:“大使阁下您好!您曾任卢旺达国防参谋长、国防军陆军军长、卢旺达总统国防及安全顾问。2014年7月8日你向中国国家主席习近平递交国书,成为卢旺达驻华大使,您是一位出色的外交官和政治家。请您谈谈你对中国文化的了解和感受?
    A junior journalist asked: “Hello Ambassador! You served as the Chief of Staff at the Ministry of Defense of Rwanda, the Army Chief of the Defense Forces, and Defense and Security Adviser to the President of Rwanda. July 8th, 2014 You presented your credentials to Chinese President Xi Jinping and became the Rwandan Ambassador to China. You are such an outstanding diplomat and experienced politician. Could you please share with us your understanding and feelings about Chinese culture?”

    大使:这是个很好的问题。首先,文化是一个国家最重要的部分之一。中国拥有着世界上最源远流长、未曾被打断的5000年历史文化,所以对于我来说提到中国文化,我能想到很多方面。你吃什么、你怎么思考、怎么做事、怎样热爱着自己的国家、怎样工作都是文化中必不可少的部分。中国人的勤劳在我眼里是非常显著的性格特征之一,这样的性格表现从古至今贯穿着中国的历史。中国人历史上修建了长城,如今依旧在各种大桥、铁路等建设中震撼着我,让我十分尊敬中国人。
    Ambassador: This is a good question. Firstly, culture is one of the most important parts of a country. China has the longest and unbroken 5000-year history and culture in the world, so I would think of many aspects when talking about Chinese culture. What you eat, howyou think, how to do things, how to love our own country, how to work are an integral part of our culture. In my views, Chinese people’s hard-working attitude is one of the most significant personality traits in Chinese culture, such a character from ancient to present throughout the history of China. The Chinese people built the Great Wall in history, and today they are still building various buildings, bridges and railroads, this leaves me with great respect for the Chinese people.

    “大使阁下您好!你在中国—卢旺达建交45周年庆祝会上高度评价了两国友好关系,你表示,两国人民情同手足,卢旺达人民永远不会忘记中国人民在民族独立和解放事业上所给予的支持。你认为,两国青少年应该如何共同继承、维护和发扬这种宝贵的传统友谊?如何加强推动两国青少年的交流和发展?”小记者问。
    “Hello Ambassador! At the celebration of the 45th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Rwanda, you spoke highly of the friendly relations between the two countries. You said that people of both countries are deeply connected with each other. The people of Rwanda will never forget the Chinese people's support for national independence and liberation. In your opinions, how should the young people of both countries carry forward and continuously promote this precious traditional friendship? How should we promote the youth exchanges between the two countries? ” we asked.

    卡勇加大使谈到,长大以后,相信你们会记得,你们小时候曾经来过卢旺达大使馆。中国和卢旺达的关系非常好。每年都会有卢旺达的很多学生来中国学习。他们来到这里也会了解很多中国的文化。可以和中国良好合作,让两国友谊地久天长。我邀请老师们可以带孩子们来卢旺达,乘坐卢旺达飞中国的航线。卢旺达有许多珍稀的动物和植物。卢旺达是非洲最安全的国家,比很多欧洲国家安全。所以,欢迎大家来卢旺达看看。
    Ambassador Kayonga said that after you grow up, I believe you will remember that you had been to the Embassy of Rwanda as a child. China and Rwanda have very good relations. Every year many students from Rwanda come to China for study. They will also learn a lot about Chinese culture when they come here. We can work well with China so that the friendship between the two countries will last forever.I also invite teachers to take their children to Rwanda. There are many rare animals and plants in Rwanda. Rwanda is the safest country in Africa and even more secure than many European countries. Therefore, I sincerely welcome all of you to Rwanda.

    “卢旺达共和国位于非洲中东部,属联合国宣布的世界上最不发达国家之一。请问大使’先生:卢旺达的教育系统如何?学生们都可以完成学业吗?”小记者问。
    "The Republic of Rwanda is in the Middle East of Africa,one of the least developed countries in the world declared by the United Nations. May I ask Mr. Ambassador what the education system in Rwanda is and can all students complete their studies?” a junior journalist asked.

    卡勇加大使说,卢旺达国家对教育非常重视,重点投入,不断地从世界各国挑选优秀老师来卢旺达任教,现在一、二年级小学生就已经使用电脑学习,政府确保中、小学生完成学业。
    Ambassador Kayonga said that Rwandaattaches great importance to education and focuses its investment into the education system. We continually select great teachers from all over the world to come to teach in Rwanda. Now in the primary schools, the grade 1 and 2 students are already using computers for their study. The government ensures that all primary and secondary students will complete their studies.

    采访会场上多次响起掌声,小记者们对卢旺达国家对教育的重视感到非常高兴,采访完毕,小记者们高兴向大使先生赠送各自准备的新年礼物,大使请小记者品尝卢旺达的美食和饮品。然后合影,小记者和卢旺达外交官度过了一段快乐而美好的时光。
    During the interview, the meeting room was full of applause. The junior journalists were highly interested in the country's emphasis on its education. After the interview was over, the junior journalists were happy to present their new year gifts to the ambassador. The ambassador also provided delicious food and drinks for the students for a snack break. Then, we took group photos together. We all enjoyed this happy and wonderful time with the Rwandan diplomats in the embassy.

作者:小记者 樊柄均 江沛霖 程思淇 何颖萱 伍子辰  来源:本网站
相关文章

本类推荐
本类固顶
    中外新闻社·中外新闻网合作伙伴和友好机构:
  • 国际奥委会市场开发委员会
  • 土耳其共和国驻华大使馆
  • 波黑共和国驻华大使馆
  • 卢森堡大公国驻华大使馆
  • 波兰共和国驻华大使馆
  • 斯洛伐克共和国驻华大使馆
  • 巴基斯坦共和国驻华大使馆
  • 毛里求斯共和国驻华大使馆
  • 约旦哈希姆王国 驻华大使馆
  • 匈牙利共和国驻华大使馆
  • 蒙古国驻华大使馆
  • 尼日利亚共和国驻华大使馆
  • 阿曼苏丹国 驻华大使馆
  • 突尼斯共和国驻华大使馆
  • 保加利亚共和国驻华大使馆
  • 捷克共和国驻华大使馆
  • 卡塔尔国驻华大使馆
  • 立陶宛共和国驻华大使馆
  • 卢旺达共和国驻华大使馆
  • 塞尔维亚共和国驻华大使馆
  • 摩尔多瓦共和国驻华大使馆
  • 孟加拉人民共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 尼泊尔联邦民主共和国驻华大使馆
  • 阿拉伯埃及共和国驻华大使馆
  • 乌克兰共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 阿尔及利亚民主人民共和国大使馆
  • 斯里兰卡民主社会主义共和国大使馆
  • 联合国附属机构北北合作组织
  • 联合国城市管理最佳范例指导委员会
  • 联合国/国际生态安全合作组织
  • 以色列国家科技部
  • 中俄“友谊”科技园
  • 奥地利因斯布鲁克奥运村
  • 莫桑比克奥林匹克委员会
  • 澳门奥林匹克委员会
  • 乌干达国驻广州总领事馆
  • 美国英德利有限公司
  • 台湾中华和平统一大同盟
  • 台湾中华文化交流协会
  • 菲律宾苏碧湾钻石娱乐公司
  • 西班牙华人联合会
  • 台湾中华经贸发展协会
  • 法国--广东协会
  • 法国蒙彼利埃政府投资部
  • 加拿大《今日中国·文汇报》
  • 英国曼彻斯特投资与开发部
  • 新加坡ATS电脑中心
  • 新加坡新神州艺术院
  • 俄罗斯“万”企业集团
  • 日本国际事业开发中心
  • 比利时瓦隆区贸易发展协会
  • 芬兰芬西门公司
  • 意大利欧洲华人报社
  • 加拿大圣约翰市市政府
  • 加拿大列治文市市政府
  • 加拿大列治文市教育局
  • 芬兰赫诺拉市市政府
  • 澳大利亚Prime Land Group公司
  • 马来西亚《星洲日报》
  • 菲律宾商报
  • 印尼国际时报
  • 柬埔寨皇家慈善基金会
  • 柬埔寨王国商务部
  • 澳大利亚费尔法克斯传媒集团
  • 澳大利亚3AW 广播电台
  • 伊朗驻华使馆文化部
  • 巴基斯坦驻华使馆新闻文化部
  • 台湾台中市政府新闻局
  • 台湾新北市政府新闻局
  • (台湾)中国两岸文经交流协会
  • 澳大利亚宝活市政府
  • 阿富汗《阿富汗之声》通讯社
  • 伊朗报业集团—古都斯日报
  • 阿曼《和平》杂志社
  • 伊朗共和国通讯社
  • 坦桑尼亚《光明报》
  • 联合国儿童基金会
  • 全球品牌联盟总会
  • 希腊《中希时报》
  • 美国洛杉机《世界日报》
  • 加拿大多伦多《世界日报》
  • 菲律宾依罗戈斯时报
  • 美商国际集团》
  • 加拿大《星星生活周刊》
  • 加拿大《环球时报》
  • 加拿大加中贸易理事会
  • 日本女王汉方研究所
  • 加拿大大西洋商会
  • 美国《中美邮报》
  • 美国洛杉机《水星报》
  • 美国国际日报
  • 加拿大多伦多在线网
  • 美国纽约在线网
  • 台湾亚洲生活网
  • 芬兰《经济生活》杂志
  • 芬兰《妇女》杂志
  • 芬兰工业联合会
  • 瑞典日报社
  • 中外新闻网(www.zwxw.net) © 2024 版权所有 All Rights Reserved.
  • 中外新闻网 郑重声明:未经授权禁止转载、摘编、复制或建立镜像.如有违反,追究法律责任
  • 中外新闻网备案许可证编号:京ICP备12011537号 京公网安备 11010502051153号
  • 北京市朝阳区东四环中路39号华业国际B706室 電話: 010-82207159 传真:010-82207159