塔雷克·阿姆里先生(Mr. Tarek Amri)问小记者们:你们都喜欢哪些运动? |
突尼斯位于非洲大陆最北端,是集中了海滩、沙漠、山林和古文明的国家之一。1月24日上午,中外新闻社小记者团采访突尼斯驻华使馆,受到突尼斯驻华大使塔雷克•阿姆里先生新闻官穆罕默德•乌萨马•齐迪尼等外交官的欢迎。
Tunisia is located in the north of Africa, and it is an ancient country with beaches, deserts and mountains. In the morning of January 24th, our Junior Journalist Delegation visited the Tunisian Embassy in Beijing and we received the warm welcoming from the Ambassador to China H.E. Mr. Mr. Tarek Amri, the Information Counselor Mr. Mohamed Oussama Zeddini and other embassy officials.
走过使馆办公楼,我们进入了一间小型会客厅,塔雷克•阿姆里大使说,你们现在所在的位置是大使官邸,也就是我的家,这样我们会像朋友一样相聚,感觉更亲切一些。我们全体小记者报以微笑。
After entering the office building, we went into a small meeting room. Ambassador Amri told us that here is his residence, he lives and works here. Meeting all of you in my home makes me feel like meeting old friends. All of us couldn’t agree more and kept smiling to him.
戴楚原小记者提问 |
由于在突尼斯驻华使馆采访时间只有1个小时,范德辰小记者第一个提问:“大使先生你好,请问即将在突尼斯设立的中国文化中心对两国青少年将有哪些交流、互动的机会和项目?谢谢!”
Because the interview was only scheduled for one hour, junior journalist Fan Dechen asked the first question: "Good afternoon, Mr. Ambassador. What kinds of activities or programs will the new Chinese Culture Center in Tunisia offer to the youth in both China and Tunisia?"
“在突尼斯设立中国文化中心,将为非洲、阿拉伯世界和地中海沿岸国家人民提供一个了解、学习中国文化的窗口和平台,中国可派专家直接在突尼斯中国文化中心授课,可以帮助更多突尼斯人更便捷地学习中国的先进经验。当然,两国青少年在文化交流上内容更丰富,更便捷。”大使先生说。
"Opening the Chinese Culture Center in Tunisia will provide an excellent channel for African, Arab and Mediterranean people to learn more about China and Chinese culture. China could directly send scholars and experts to Tunisia for giving lectures or running different programs so that more Tunisian people could learn from advanced Chinese experience in convenient ways. Specially, the youth in both countries will also receive more valuable and quick information through cultural exchanges" Mr. Ambassador answered.
突尼斯共和国驻华大使塔雷克·阿姆里先生(Mr. Tarek Amri)接受刘泓浚小记者赠送的新年礼物 |
塔雷克•阿姆里大使对小记者每一个问题都耐心解答。塔雷克•阿姆里大使还兴致勃勃地介绍突尼斯国家,包括文化、教育、旅游、宗教等。最后大使先生说,突尼斯是个小国,为拓展国人的生存空间,国家要求国人每人必须掌握三门外语,语言是通向世界的钥匙,要学习了解丰富世界科技文化,掌握多门外语是必须的。
Mr. Ambassador also answered other questions posted by the junior journalists and he also pleasantly introduced Tunisia’s culture, education, tourism and religions. At the end, he said that because Tunisia is a small country, the country requires all citizens to learn three different languages in order to have more opportunities for better living. Since languages are an important key to engage the whole world, learning different languages is a must to understand and learn more from the other countries and the world.
突尼斯共和国驻华大使塔雷克·阿姆里先生(Mr. Tarek Amri)接受张雨桐小记者赠送的马年礼物--小马驹 |
在大使官邸,我们还品尝突尼斯国家的特产和饮品。愉快的采访、美美地品尝、友好的问候,合影、互赠礼物--这一切都成为我们小记者美好的回忆。
At the ambassador’s residence, we also had unique Tunisian food and drinks. Happy interview, delicious food, friendly conversion, taking group photos and exchanging gifts made such wonderful memories for all junior journalists.
突尼斯共和国驻华大使塔雷克·阿姆里先生(Mr. Tarek Amri)、新闻官穆罕默德·乌萨马·齐迪尼 (Mohamed Oussama Zeddini)与中外新闻社全体小记者愉快的在一起 |