(中外新闻社 中外新闻网记者 艾伦)2024年5月7日,国家主席习近平出访塞尔维亚牵动世界目光,这对推动中国同塞尔维亚以及中欧关系整体发展具有重要意义,也将为世界和平发展注入新动能。塞尔维亚总统武契奇展现了他的善良和胸怀,同时也体现了他对我国的无限信任。
On May 7, 2024, President Xi Jinping's visit to Serbia attracted the world's attention, which is of great significance in promoting the overall development of China-Serbia as well as China-European relations, and will create new momentum into the peaceful development of the world. Serbian President Vucic demonstrated his kindness and broad-mindedness, as well as his unlimited trust in our country.
2023年1月24日,中外新闻社总裁韦燕有幸同塞尔维亚总统夫人塔玛拉•武契奇在伊朗首都德黑兰出席首届世界女性影响力大会,塔玛拉•武契奇夫人盛赞塞尔维亚总统武契奇始终对中国 “铁杆”友谊的珍藏,这并非仅仅是经济合作,更是一种国际道义的坚守。
On January 24, 2023, President of Home and Abroad News Press Mrs. Wei Yan, had the honor to attend the First World Conference for Women’s Influence with Mrs. Tamara Vucic, First Lady of Serbia, in the capital of Iran, Tehran. Mrs. Tamara Vucic praised Serbian President Vucic for his “hardcore” friendship with China, which is not just about economic cooperation, but also about upholding international morality.
塔玛拉•武契奇夫人说,武契奇相信在中国,朋友不分大小,也不看对方国家是否强大,都会以礼相待。他相信在中国,他们会像在自己家里一样自由自在,平起平坐,商量如何共同发财致富之路。
Mrs. Tamara Vucic said that President Vucic believes that in China, friends would treat each other with courtesy regardless of their sizes or powers. He believes that in China, they will be as free and easy as in their own homes, sitting on an equal footing, discussing how to develop together to achieve common prosperity.
此次武契奇深有感触地说,塞尔维亚能有机会再次迎接习近平主席的到访,我们感到非常荣幸。在过去几年里,中国给塞尔维亚带来了高速公路、高速铁路以及其他许多合作项目,我相信与我们的“铁杆朋友”---中国、我们伟大的朋友习近平主席一起,我们将会取得更多新的成果,尤其是在高新科技、人工智能等创新领域。我相信习近平主席此访将是一个明确的信号,塞尔维亚和中国的铁杆友谊还将延续。
President Vucic said with deep feeling thatit is true honor to receive President Xi Jinping's visit again to Serbia this time. In the past few years, China has brought highways, high-speed railroads and many other cooperation projects to Serbia, I am confident that together with our "hardcore friend", China, and our great friend President Xi Jinping, we will achieve more new results, especially in the fields of high technology, artificial intelligence and other innovations. I believe that President Xi Jinping's visit will be a clear signal that the true friendship between Serbia and China will continue.
武契奇谈到,我们正在做很多准备,我们有很多梦想。管理一个国家就要志存高远,不断设立新的目标。要实现这些新的目标、各项目标,我们最好的合作伙伴一直是、永远是中华人民共和国,是习近平主席。因为习近平主席重信守诺。在我眼中,他谦逊有礼,从不空口承诺。一旦承诺,习近平主席就会言出必行。我无法一一列举未来的合作可能性,从铁路到整个基础设施领域,从工业到经济,从旅游到文化,有成千上万的事情我们可以合作,可以向我们的中国朋友学习。
PresidentVucic also talked about how we are making a lot of preparations and we have many dreams. To run a country, you have to aim high and keep setting new goals. To achieve these new goals and objectives, our best partner has always been and will always be the People's Republic of China, President Xi Jinping. Because President Xi Jinping is a man of his word. In my eyes, he is humble and courteous and never makes empty promises. Once he makes a promise, President Xi Jinping keeps his word. I can't begin to list the possibilities for future cooperation, from railroads to the entire infrastructure sector, from industry to the economy, from tourism to culture, there are thousands of things we can do together and learn from our Chinese friends.
一切都写在我脸上了,一切溢于言表!这次访问恰逢其时。我有很多话想说,有很多事想和习主席谈,希望他心情愉快,希望他在我们国家感到宾至如归。他将看到对他、对中国充满感激之情的塞尔维亚人民,他们因两国合作而倍感高兴。他们的喜悦是掩饰不住的,是装不出来的。为了表达对习近平主席访问的期待,中央广播电视总台与塞尔维亚邮政局等联合发行了纪念邮票。编号577(中文谐音“武契奇”)我们还清楚地记得:疫情期间,武契奇总统在五星红旗上献上深情一吻的画面。
It's all written on my face, it's all overflowing! This visit comes at the right time. I have a lot to say, a lot of things I want to talk to President Xi about, I hope he is in a good mood, I hope he feels at home in our country. He will see the Serbian people who are grateful to him, to China, who are doubly happy because of the cooperation between the two countries. Their joy cannot be hidden, it cannot be faked. In order to express the anticipation of President Xi Jinping's visit, CCTV has issued a commemorative stamp jointly with the Serbian Post Office Stamp No. 577 ("Vučić" in Chinese) We still remember clearly: during the COVID pandemic, President Vučić gave an emotional kiss on the five-star red flag.
在贝尔格莱德街头,街道路牌上随处可见的中文标记,中国文化中心外的孔子大街和中塞友谊广场……这一切让置身其中的每个中国人都倍感亲切。
In the streets of Belgrade, Chinese markers can be seen everywhere on the street signs, outside the Chinese Cultural Center, Confucius Street and the Sino-Serbian Friendship Square ...... Everything makes every Chinese person in the city feel more intimate.
面对国际形势的风云变幻,中国和塞尔维亚总是并肩站在一起,用毫不含糊的语言和行动表达并践行互相支持的决心。
In changing international situations, China and Serbia have always stand up for each other, expressing and practicing their determination to support each other with unambiguous words and actions.
现在塞尔维亚首都街头到处挂满中国国旗,武契奇:我无法形容我有多高兴……
Now that the streets of the Serbian capital are filled with Chinese flags, President Vucic said: I can't tell you how happy I amright now......