加入收藏  繁體中文  网站地图

您现在的位置:首页 >> 大使访谈 >> 内容

访缅甸驻华大使提林翁阁下

Interview with the Myanmar Ambassador to China, H.E. Mr. Thit Linn Ohn

时间:2016-8-21 17:01:02

核心提示:缅甸联邦共和国是东南亚的一个国家,也是东南亚国家联盟的成员国。今年是中缅建交66周年。中缅一直以“胞波”情谊来称颂两国的友好关系。缅甸驻华大使蒂林翁不久前在接受本刊记者团记者专访时对两国关系发展作出高度评价。他表示,一个更加开放的缅甸,对两国关系和两国利益具有积极的意义。...

   中外新闻社高层同缅甸驻华大使提林翁交流“一带一路”建设对两国关系发展的作用

    缅甸联邦共和国是东南亚的一个国家,也是东南亚国家联盟的成员国。今年是中缅建交66周年。中缅一直以“胞波”情谊来称颂两国的友好关系。缅甸驻华大使蒂林翁不久前在接受本刊记者团记者专访时对两国关系发展作出高度评价。他表示,一个更加开放的缅甸,对两国关系和两国利益具有积极的意义。
    Republic of the Union of Myanmar is a country located in Southeast Asia, and it is a member state of the ASEAN. This year is the 66th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Myanmar. Both countries have been recognized as “blood brothers” for their everlasting friendship. The Myanmar Ambassador to China, H.E. Mr. Thit Linn Ohn recently accepted our exclusive interview request and spoke highly on the bilateral relations between China and Myanmar. He said that an open Myanmar will be suitable and meaningful for the bilateral relations and the common benefits between China and Myanmar.

   缅甸联邦共和国驻华大使蒂林翁对中外新闻社总裁韦燕的到访表示欢迎

    谈到建交66年来的中缅关系,蒂林翁大使评价说,“66年,是个很长的时间段。我们一直很自豪,我们是最先与中国建交的国家之一。此后,无论是响应周恩来总理提出的和平共处五项原则,还是各个时期的高层往来,都不断推动着两国的‘胞波’友谊。如今,我们两国的关系已经发展到了全面战略合作伙伴关系的高度,两国关系已经达到了最好的阶段。”
    When talking about the establishment of diplomatic relations between China and Myanmar 66 years ago, Ambassador Thit Linn Ohn said that: “66 years is a very long period of time. We have been very proud that we were one of the first countries to establish diplomatic relations with new China. Since then, Premier Zhou Enlai proposed the Five Principles and frequent high-level exchanges between the two countries for the time being, the two countries have built strong friendship with each other. Today, our relations have developed to a comprehensively strategic partnership relations, the bilateral relations have reached the best stage.”

   蒂林翁大使同中外新闻社理事会理事王锋握手致意

    “您好大使先生,中缅两国是一衣带水、山水相连的友好邻国,尤其是在习总书记提出‘一带一路’建设倡议后,两国关系尤为重要。作为缅甸驻华大使,您将如何在你的任期内继续推动中国和缅甸关系健康向前发展?”记者问。
    “Hello Mr. Ambassador, China and Myanmar are close neighbors with deep friendship and geographic connection. After Chinese President Xi Jinping proposed the “One Belt, One Road” strategic initiative, the relationship between Myanmar and China is becoming more and more important. As the Myanmar Ambassador to China, how will you promote and further develop the China and Myanmar’s relationship during your tenure here in China?”

   蒂林翁大使同中外新闻社社务会主席徐志强握手致意

    蒂林翁大使表示,缅甸非常重视中国提出的“一带一路”倡议。他认为,包括缅甸在内的地区内国家和世界其他国家都能从中受益。他说,这是将是中国推动世界经济发展的重要贡献。“中国的初衷不仅是为了邻国的发展,地区的发展,也是为了与其他国家共同发展,‘一带一路’,更多的是一种信心,支持‘一带一路’的国家,中国都愿意帮助。我们都对中国的倡议很有信心”。
    Ambassador Thit Linn Ohn said that Myanmar attaches great importance to China's “One Belt, One Road” strategic initiative. In his views, the whole region including Myanmar and other countries will receive significant benefits from it. He said that it will be another important contribution from China to promote world economic development. “China's intention is not only to help neighboring countries and the region for more growth, but also to help other countries for common development. “One Belt, One Road” initiative is more like confidence and support to all countries for being a part of this great plan. We have full confidence on China's initiative.”

   蒂林翁大使同中外新闻社执行社长刘登臣握手致意

    随着大使先生拿着一本书向记者介绍说,作为缅甸驻华大使,我已经在关注中国提出的“一带一路”,我把中国出台“一带一路”有关法律文件、沿线国家项目等资料全部翻译成缅文,和本国专家研究,抓住从中受益机会。特别是在孟(加拉)、中(国)、印(度)、缅(甸)经济走廊撰写了很多可行性报告,这些将对推动中国和缅甸关系健康向前发展发挥了极其重要的作用。
    When Mr. Ambassador holding a book, he talked to the reporters: “As the Myanmar Ambassador to China, I have paid close attention about China's “One Belt, One Road” initiative, I translated many relevant legal documents from Chinese to Myanmar language as well as other important information about this cross-national project.  I worked with the experts from Myanmar and tried to discover more opportunities from this project, especially for the Bangladesh, India, Myanmar and China economic corridor. This project will play an extremely important role to promote the relationship between China and Myanmar.

   缅甸驻华大使提林翁:开放的缅甸更符合中缅两国利益

    中国目前是缅甸的第一大贸易伙伴,2014年中缅贸易额达249.7亿美元,同比增长146%;截至2014年底,中国累计对缅协议投资金额146.7亿美元,占缅甸累计利用外资总额的27.7%,居外国对缅投资第一位。请问2016年缅甸有哪些重点项目引进中国企业投资合作?项目主要涉及哪些领域?记者就此与蒂林翁大使交流。
    China is currently the largest trading partner of Myanmar. The bilateral trading volume in 2014 was 24.97 billion USD, 146% increase from the previous year. As of the end of 2014, China has made direct investment to Myanmar for more than 14.67 billion USD, which is counted for 27.7% of Myanmar’s total foreign investment. Once again, that made China as the first investment partner in Myanmar. What are the major projects Chinese enterprises are making direct investments in Myanmar? What sectors are those projects related to? we asked.

   缅甸驻华大使为中外新闻社题词:祝贺中外新闻社成立15周年,祝福中外新闻社巩固发展,取得更大成功!提林翁--缅甸驻华大使

    蒂林翁大使说:“我们国家经受了西方国家多年制裁,在这个过程中,多亏了来自中国的援助。我相信中国乐于看到缅甸的发展。所以一个更加开放的缅甸,对两国关系和两国利益有积极的意义。2011年开始,缅甸制定了一系列经济改革措施,推进市场开放。为了保护投资者利益,缅甸还出台新的外国投资法,鼓励外资进入,这对于有意在缅甸投资的中国企业来说,是一个非常好的机会。
    Ambassador Thit Linn Ohn said that: “Our country has withstood the sanctions by the Western countries for many years. In that process, we received assistance from China. I believe that China is happy to see Myanmar’s development. An open Myanmar is more in line with the common interests of China and Myanmar. Since 2011, Myanmar made a series of economic reform measures to promote open markets in order to protect the interests of foreign investors. Myanmar has also introduced a new foreign investment regulation to encourage foreign investment, which offers a good business opportunity for Chinese enterprises investing in Myanmar.

   中外新闻社总裁韦燕表示支持蒂林翁大使把中国出台“一带一路”有关法律文件、沿线国家项目等资料全部翻译成缅文

    蒂林翁大使说,缅甸农业、采掘业、基础设施、制造业、旅游业等领域投资有相当的潜力,缅甸气候适宜多种植物生长,并有大量耕地和水资源,资源丰富。2016年缅甸拟招标开发26个油气区块。
    Ambassador Thit Linn Ohn said there are a lot of investment potentials in Myanmar’s agriculture, mining, infrastructure, manufacturing and tourism. The climate is suitable for a variety of plants to grow as well as a large number of arable land, water and natural resources are available there. Myanmar intends to develop 26 oil and gas fields in 2016.

    蒂林翁大使再次表示:开放的缅甸更符合中缅两国利益。
    At the end of the interview, Ambassador Thit Linn Ohn reiterated that an open Myanmar is more in line with the common interests of China and Myanmar.

   缅甸联邦共和国驻华大使蒂林翁在中外新闻社15周年庆典仪式上表示:中外新闻社在促进国家之间的信任、理解和沟通起到了重要的作用

   缅甸联邦共和国驻华大使蒂林翁在大使官邸会见中外新闻社总裁韦燕、中外新闻社社务会主席徐志强、中外新闻社执行社长刘登臣、中外新闻社理事会理事王锋等中外新闻社高层

作者:韦 燕 徐志强 刘登臣 王 锋  来源:本网站
相关文章

    中外新闻社·中外新闻网合作伙伴和友好机构:
  • 国际奥委会市场开发委员会
  • 土耳其共和国驻华大使馆
  • 波黑共和国驻华大使馆
  • 卢森堡大公国驻华大使馆
  • 波兰共和国驻华大使馆
  • 斯洛伐克共和国驻华大使馆
  • 巴基斯坦共和国驻华大使馆
  • 毛里求斯共和国驻华大使馆
  • 约旦哈希姆王国 驻华大使馆
  • 匈牙利共和国驻华大使馆
  • 蒙古国驻华大使馆
  • 尼日利亚共和国驻华大使馆
  • 阿曼苏丹国 驻华大使馆
  • 突尼斯共和国驻华大使馆
  • 保加利亚共和国驻华大使馆
  • 捷克共和国驻华大使馆
  • 卡塔尔国驻华大使馆
  • 立陶宛共和国驻华大使馆
  • 卢旺达共和国驻华大使馆
  • 塞尔维亚共和国驻华大使馆
  • 摩尔多瓦共和国驻华大使馆
  • 孟加拉人民共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 尼泊尔联邦民主共和国驻华大使馆
  • 阿拉伯埃及共和国驻华大使馆
  • 乌克兰共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 阿尔及利亚民主人民共和国大使馆
  • 斯里兰卡民主社会主义共和国大使馆
  • 联合国附属机构北北合作组织
  • 联合国城市管理最佳范例指导委员会
  • 联合国/国际生态安全合作组织
  • 以色列国家科技部
  • 中俄“友谊”科技园
  • 奥地利因斯布鲁克奥运村
  • 莫桑比克奥林匹克委员会
  • 澳门奥林匹克委员会
  • 乌干达国驻广州总领事馆
  • 美国英德利有限公司
  • 台湾中华和平统一大同盟
  • 台湾中华文化交流协会
  • 菲律宾苏碧湾钻石娱乐公司
  • 西班牙华人联合会
  • 台湾中华经贸发展协会
  • 法国--广东协会
  • 法国蒙彼利埃政府投资部
  • 加拿大《今日中国·文汇报》
  • 英国曼彻斯特投资与开发部
  • 新加坡ATS电脑中心
  • 新加坡新神州艺术院
  • 俄罗斯“万”企业集团
  • 日本国际事业开发中心
  • 比利时瓦隆区贸易发展协会
  • 芬兰芬西门公司
  • 意大利欧洲华人报社
  • 加拿大圣约翰市市政府
  • 加拿大列治文市市政府
  • 加拿大列治文市教育局
  • 芬兰赫诺拉市市政府
  • 澳大利亚Prime Land Group公司
  • 马来西亚《星洲日报》
  • 菲律宾商报
  • 印尼国际时报
  • 柬埔寨皇家慈善基金会
  • 柬埔寨王国商务部
  • 澳大利亚费尔法克斯传媒集团
  • 澳大利亚3AW 广播电台
  • 伊朗驻华使馆文化部
  • 巴基斯坦驻华使馆新闻文化部
  • 台湾台中市政府新闻局
  • 台湾新北市政府新闻局
  • (台湾)中国两岸文经交流协会
  • 澳大利亚宝活市政府
  • 阿富汗《阿富汗之声》通讯社
  • 伊朗报业集团—古都斯日报
  • 阿曼《和平》杂志社
  • 伊朗共和国通讯社
  • 坦桑尼亚《光明报》
  • 联合国儿童基金会
  • 全球品牌联盟总会
  • 希腊《中希时报》
  • 美国洛杉机《世界日报》
  • 加拿大多伦多《世界日报》
  • 菲律宾依罗戈斯时报
  • 美商国际集团》
  • 加拿大《星星生活周刊》
  • 加拿大《环球时报》
  • 加拿大加中贸易理事会
  • 日本女王汉方研究所
  • 加拿大大西洋商会
  • 美国《中美邮报》
  • 美国洛杉机《水星报》
  • 美国国际日报
  • 加拿大多伦多在线网
  • 美国纽约在线网
  • 台湾亚洲生活网
  • 芬兰《经济生活》杂志
  • 芬兰《妇女》杂志
  • 芬兰工业联合会
  • 瑞典日报社
  • 中外新闻网(www.zwxw.net) © 2024 版权所有 All Rights Reserved.
  • 中外新闻网 郑重声明:未经授权禁止转载、摘编、复制或建立镜像.如有违反,追究法律责任
  • 中外新闻网备案许可证编号:京ICP备12011537号 京公网安备 11010502051153号
  • 北京市朝阳区东四环中路39号华业国际B706室 電話: 010-82207159 传真:010-82207159