加入收藏  繁體中文  网站地图

您现在的位置:首页 >> 中外新闻小记者 >> 内容

“见证友谊”--中外新闻社小记者2024暑期对话阿根廷驻华大使马致远阁下:
丰富的文化交往拉近了彼此间的距离

Witness Friendship

时间:2024-9-18 10:58:27

核心提示:8月6日, 中外新闻社小记者团应邀来到阿根廷大使馆采访。进入使馆,小记者们看到昂内尔•梅西宣传版画、世界杯和10号球衣, 大家很兴奋, 不停地举起照相机、手机拍照、合影。阿根廷驻华大使马致远阁下在大使馆同前来采访的中外新闻社小记者团展开对话...

  阿根廷驻华大使马致远阁下(H.E.Mr.Marcelo Gabriel Suárez Salvia)会见中外新闻社总裁、小记者团团长韦燕

    (中外新闻社小记者)8月6日, 中外新闻社小记者团应邀来到阿根廷大使馆采访。进入使馆,小记者们看到昂内尔•梅西宣传版画、世界杯和10号球衣, 大家很兴奋, 不停地举起照相机、手机拍照、合影。阿根廷驻华大使马致远阁下在大使馆同前来采访的中外新闻社小记者团展开对话。
    On August 6th, Home and Abroad News Press Junior Journalist Delegation was invited to the Argentine Embassy for an exclusive interview. Upon entering the embassy, the junior journalists saw the posters of Lionel Messi, the World Cup, and the number 10 jersey. They were very excited and kept taking photos with their cameras and phones. The Argentine Ambassador to ChinaH.E.Mr. Marcelo Gabriel Suárez Salvia came to the junior journalists and had a talk with them.

  阿根廷驻华大使马致远阁下(H.E.Mr.Marcelo Gabriel Suárez Salvia)向小记者介绍阿根廷国家文化和教育

    阿根廷位于南美洲的东南部, 拥有丰富的自然和文化资源, 是一个充满魅力的国家。阿根廷驻华大使马致远阁下是阿根廷资深外交官, 曾担任阿根廷外交部多边合作司司长、双边合作司司长、阿根廷驻加拿大、阿根廷驻和特立尼达和多巴哥的大使。作为阿根廷驻联合国代表在联合国总部工作了5年, 曾参与组织2011年“77国集团和中国”阿根廷会议和2018年G20布宜诺斯艾利斯会议。
    Argentina is located in the southeastern part of South America, with abundant natural and cultural resources, making it a charming country. The Argentine Ambassador to ChinaH.E.Mr. Marcelo Gabriel Suárez Salviais a senior diplomat who has served as the Director General of the Multilateral Cooperation Department, Director General of the Bilateral Cooperation Department, and the Ambassador of Argentina to Canada, Trinidad and Tobago. He also worked as the representative of Argentina to the United Nations for 5 years and participated in organizing the 2011 "G77 and China" Argentina Summit and the 2018 G20 Buenos Aires Summit.

  苏棨森小记者向马致远(H.E.Mr.Marcelo Gabriel Suárez Salvia)大使提问

    马致远大使首先欢迎中外新闻社小记者团的到访, 他认为, 中国和阿根廷两国青少年应该多多交流, 互相了解对方文化。随着两国关系的发展, 特别是人文交流日益频繁, 两国关系越走越顺, 两国人民越走越亲。这两个相距遥远的国度, 正用实际行动构建着一座超越文化差异的“桥梁”。
    Ambassador Marcelo Gabriel Suárez Salviafirst welcomed the junior journalists. He believed that young people from China and Argentina should have more exchanges and understand each other's cultures. With the development of bilateral relations, especially the increasingly frequent people to people cultural exchanges, the relations between the two countries are getting better and better, and the people of the two countries are getting closer and closer. These two distant countries are building a "bridge" that transcends cultural differences through practical actions.

  吴承浩小记者向马致远(H.E.Mr.Marcelo Gabriel Suárez Salvia)大使提问

    小记者在同大使见面会上了解到, 在阿根廷拥有3000多名注册学生的孔子学院, 已经成为传播和分享中华文化的一个重要平台, 每年举行的“汉语桥”比赛更是吸引了众多阿根廷学生积极参与。
    When taking to the ambassador, the junior journalists learned that the Confucius Institute, which has over 3000 registered students in Argentina, has become an important platform for spreading and sharing Chinese culture. The annual "Chinese Bridge" competition has attracted many Argentine students to actively participate.

  王林熙小记者向马致远(H.E.Mr.Marcelo Gabriel Suárez Salvia)大使提问

    两国人民对彼此文化的向往还催生了商业文化市场的繁荣。2014年5月和6月, 中国著名打击乐演奏家李飚和钢琴演奏家郎朗相继在阿根廷的科隆剧院登台表演, 引起轰动。阿根廷国粹探戈今年春节登陆北京卫视, 更是引起不少国内文化产业投资者的关注。
    The desire of the two peoples for each other's culture has also led to the prosperity of the commercial culture market. In May and June 2014, renowned Chinese percussionist Li Biao and pianist Lang Lang performed on stage at the Teatro ColónTheater in Argentina with great response. Argentine national quintessence tango landed on Beijing TV during the Spring Festival this year, which also has attracted the attention of many domestic cultural industry investors.

  阳思怡小记者向马致远(H.E.Mr.Marcelo Gabriel Suárez Salvia)大使介绍自己

    国之交在于民相亲, 民相亲在于心相通。中阿人文交流的实践表明, 丰富的文化交往增进了两国人民的了解, 拉近了彼此间的距离, 让两国友好的理念更加深植于人心。
    The friendship between nations lies in people's connections, and people-to-people exchange lies in heart-to-heart communication. The cultural exchanges between China and Argentina showed that rich cultural exchanges have enhanced the understanding of the two peoples, narrowed the distance between them, and made the idea of friendship between the two countries more deeply rooted in the hearts of the people.

  阿根廷大使馆外交官带领小记者观看阿根廷宣传片

    因马致远大使还有重要会议需要提前离开, 在接受小记者赠送来自家乡的工艺品, 有的是精美的图画, 有的是自绘的书画作品, 大使阁下表示收到这些礼物很开心, 这些凝聚着中国青少年对阿根廷国家深厚的感情, 大使阁下与小记者团的各位一一握手合影留念, 欢呼:中阿友谊万岁!
    Ambassador Marcelo Gabriel Suárez Salvialeft the interview early for his important meeting, he received handicraftgifts,calligraphy and painting worksfrom junior journalists, the Ambassador expressed that he was very happy to receive these gifts, which showcased the deep feelings of Chinese youth towards Argentina. He shook hands and took a group photo with all junior journalists. Everyone cheered: Long live the friendship between China and Argentina!

  陈怀艺小记者向阿根廷驻华大使马致远阁下(H.E.Mr.Marcelo Gabriel Suárez Salvia)赠送书画作品

    临行前, 马致远大使还特别推荐阿根廷驻华商务公使克里斯蒂安•索科洛夫斯基先生和大使秘书尼古拉斯•布雷亚先生继续接受小记者们的采访。
    Before leaving the embassy, Ambassador Marcelo Gabriel Suárez Salviaspecifically introducedthe Argentine Minister of Commerce to ChinaMr. Cristian NicolasSokolowski, and the Ambassador's SecretaryMr.Nicolas Mariano to continue the interview with junior journalists.

  方茗萱小记者同阿根廷外交官交流两国小学生学习情况

    在回答“阿根廷足球以其独特技艺与卓越风范享誉全球。阿根廷的小孩子从小是怎样接受足球训练的?踢足球是如何帮助他们提高学习成绩?”问题时, 尼古拉斯•布雷亚先生说: 阿根廷人的生活中只有足球和烤肉。很多孩子从一岁开始每天就去看球、踢球。如果一个孩子条件很好, 但是很穷, 还会有很多俱乐部资助他, 他们可以给孩子买衣服、买球鞋, 让孩子放学后来球队训练。阿根廷的青少年足球人才对外输送可以成为产业,足见足球后备力量储备扎实。
    When junior journalists asked, “Argentine football is renowned worldwide for its unique skills and outstanding style. How do Argentine children receive football training from a young age? How does playing football help them improve their academic performance?”Mr.Nicolas Marianohumorouslysaid that Argentinians only have football and barbecue in their lives. Many children start watching and playing soccer every day from the age of one. If a child has good skills but is very poor, there will still be many clubs supporting him. They can buy clothes and sneakers for the child, and let the child train for the team after school. The export of young football talents from Argentina can become an industry, which shows the solid reserve of football players.

  方茗萱小记者同阿根廷驻华大使马致远阁下(H.E.Mr.Marcelo Gabriel Suárez Salvia)握手致意

    尼古拉斯•布雷亚先生还就阿根廷特有的文化和旅游回答了小记者们的提问。
    Mr.Nicolas Marianoalso answered questions from junior journalists about Argentina's unique culture and tourism.

    在阿根廷大使馆, 小记者们还获得意外的收获:阿根廷少林文化协会及禅心协会为小记者们作了一场精彩的武术表演, 师延豹携洋弟子教小记者打武, 只见小记者在学习武术时,每个动作或关节的活动,都靠验手、眼、身、腿、步的和谐合作,体现每个环节的贯穿,打出去的拳或踢出去的腿都要有一个整体的力气。现场气氛充满刺激和欢乐。
    At the Argentine Embassy, the junior journalists also had unexpected program: the Argentine Shaolin Cultural Association and Zen Heart Association gave a wonderful martial arts performance for the junior journalists. Master Carlos Alem and his foreign disciples taught thejuniorjournalists how to fight with martial arts. It was seen that when the juniorjournalists were learning martial arts, every movement relied on the harmonious cooperation of hands, eyes, body, legs, and steps, reflecting the continuity of each link. The punches or kicks they made must have full energy and strength. The atmosphere in the embassy was full of excitement and joy.

  王泉礼小记者向马致远(H.E.Mr.Marcelo Gabriel Suárez Salvia)大使介绍自己

    阿根廷大使馆采访之旅, 小记者们收获满满, 表示:一定请求父母带他们去阿根廷, 亲自感受这个国家神奇的魅力。
    The junior journalists gained tremendous experience in the Argentinean embassy and expressed their sincere request to their parents to take them to Argentina and personally experience the magical charm of this country in the future.

  阳思怡小记者同阿根廷驻华大使马致远阁下(H.E.Mr.Marcelo Gabriel Suárez Salvia)握手致意

  中外新闻社总裁韦燕向阿根廷驻华大使马致远阁下(H.E.Mr.Marcelo Gabriel Suárez Salvia)推介刊登阿根廷新闻的《中外新闻》杂志

  中外新闻社小记者团首席翻译张珈闻同阿根廷驻华商务公使克里斯蒂安•索科洛夫斯基(Mr.Cristian Nisolas)友好交流

  阿根廷少林文化协会及禅心协会武打队现场教小记者们打武

  小记者们在阿根廷大使馆谈感想

  阿根廷驻华大使马致远阁下(H.E.Mr.Marcelo Gabriel Suárez Salvia)同中外新闻社小记者高呼:中阿友谊万岁

作者:中外新闻社小记者  来源:本网站
相关文章

本类推荐
本类固顶
    中外新闻社·中外新闻网合作伙伴和友好机构:
  • 国际奥委会市场开发委员会
  • 土耳其共和国驻华大使馆
  • 波黑共和国驻华大使馆
  • 卢森堡大公国驻华大使馆
  • 波兰共和国驻华大使馆
  • 斯洛伐克共和国驻华大使馆
  • 巴基斯坦共和国驻华大使馆
  • 毛里求斯共和国驻华大使馆
  • 约旦哈希姆王国 驻华大使馆
  • 匈牙利共和国驻华大使馆
  • 蒙古国驻华大使馆
  • 尼日利亚共和国驻华大使馆
  • 阿曼苏丹国 驻华大使馆
  • 突尼斯共和国驻华大使馆
  • 保加利亚共和国驻华大使馆
  • 捷克共和国驻华大使馆
  • 卡塔尔国驻华大使馆
  • 立陶宛共和国驻华大使馆
  • 卢旺达共和国驻华大使馆
  • 塞尔维亚共和国驻华大使馆
  • 摩尔多瓦共和国驻华大使馆
  • 孟加拉人民共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 尼泊尔联邦民主共和国驻华大使馆
  • 阿拉伯埃及共和国驻华大使馆
  • 乌克兰共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 阿尔及利亚民主人民共和国大使馆
  • 斯里兰卡民主社会主义共和国大使馆
  • 联合国附属机构北北合作组织
  • 联合国城市管理最佳范例指导委员会
  • 联合国/国际生态安全合作组织
  • 以色列国家科技部
  • 中俄“友谊”科技园
  • 奥地利因斯布鲁克奥运村
  • 莫桑比克奥林匹克委员会
  • 澳门奥林匹克委员会
  • 乌干达国驻广州总领事馆
  • 美国英德利有限公司
  • 台湾中华和平统一大同盟
  • 台湾中华文化交流协会
  • 菲律宾苏碧湾钻石娱乐公司
  • 西班牙华人联合会
  • 台湾中华经贸发展协会
  • 法国--广东协会
  • 法国蒙彼利埃政府投资部
  • 加拿大《今日中国·文汇报》
  • 英国曼彻斯特投资与开发部
  • 新加坡ATS电脑中心
  • 新加坡新神州艺术院
  • 俄罗斯“万”企业集团
  • 日本国际事业开发中心
  • 比利时瓦隆区贸易发展协会
  • 芬兰芬西门公司
  • 意大利欧洲华人报社
  • 加拿大圣约翰市市政府
  • 加拿大列治文市市政府
  • 加拿大列治文市教育局
  • 芬兰赫诺拉市市政府
  • 澳大利亚Prime Land Group公司
  • 马来西亚《星洲日报》
  • 菲律宾商报
  • 印尼国际时报
  • 柬埔寨皇家慈善基金会
  • 柬埔寨王国商务部
  • 澳大利亚费尔法克斯传媒集团
  • 澳大利亚3AW 广播电台
  • 伊朗驻华使馆文化部
  • 巴基斯坦驻华使馆新闻文化部
  • 台湾台中市政府新闻局
  • 台湾新北市政府新闻局
  • (台湾)中国两岸文经交流协会
  • 澳大利亚宝活市政府
  • 阿富汗《阿富汗之声》通讯社
  • 伊朗报业集团—古都斯日报
  • 阿曼《和平》杂志社
  • 伊朗共和国通讯社
  • 坦桑尼亚《光明报》
  • 联合国儿童基金会
  • 全球品牌联盟总会
  • 希腊《中希时报》
  • 美国洛杉机《世界日报》
  • 加拿大多伦多《世界日报》
  • 菲律宾依罗戈斯时报
  • 美商国际集团》
  • 加拿大《星星生活周刊》
  • 加拿大《环球时报》
  • 加拿大加中贸易理事会
  • 日本女王汉方研究所
  • 加拿大大西洋商会
  • 美国《中美邮报》
  • 美国洛杉机《水星报》
  • 美国国际日报
  • 加拿大多伦多在线网
  • 美国纽约在线网
  • 台湾亚洲生活网
  • 芬兰《经济生活》杂志
  • 芬兰《妇女》杂志
  • 芬兰工业联合会
  • 瑞典日报社
  • 中外新闻网(www.zwxw.net) © 2024 版权所有 All Rights Reserved.
  • 中外新闻网 郑重声明:未经授权禁止转载、摘编、复制或建立镜像.如有违反,追究法律责任
  • 中外新闻网备案许可证编号:京ICP备12011537号 京公网安备 11010502051153号
  • 北京市朝阳区东四环中路39号华业国际B706室 電話: 010-82207159 传真:010-82207159