加入收藏  繁體中文  网站地图

您现在的位置:首页 >> 大使访谈 >> 内容

访奥地利共和国驻华大使艾琳娜女士
“奥地利不仅在推动奥地利与中国的关系,也在推动欧盟各国与中国之间关系的发展”

Interview with the Austrian Ambassador to China, H.E. Mrs. Irene Giner-Reichl

时间:2015-7-12 20:57:39

核心提示:奥地利驻华大使艾琳娜,1982年踏上外交官生涯,主要从事经济和社会发展、环境保护、能源和发展合作领域的工作,担任过多个国际组织主席职位。2012年1月就任奥地利驻中国和蒙古国特命全权大使。近日本刊记者有幸采访了这位充满活力的女外交官。...

   奥地利共和国驻华大使艾琳娜( H.E. Mrs. Irene GinerReichl)欢迎到访的中外新闻社总裁韦燕一行

    奥地利驻华大使艾琳娜,1982年踏上外交官生涯,主要从事经济和社会发展、环境保护、能源和发展合作领域的工作,担任过多个国际组织主席职位。2012年1月就任奥地利驻中国和蒙古国特命全权大使。近日本刊记者有幸采访了这位充满活力的女外交官。
    The Austrian Ambassador to China, H.E. Mrs. Irene Giner-Reichl, started her diplomatic career in 1982, mainly working in the fields of economic trade and social development, environmental protection, energy development and other cooperative sectors. She also held the Chairman positions in a number of international organizations. She took office in January 2012 as the Extraordinary and Plenipotentiary Ambassador of Austria in China and Mongolia. Recently, we had a special opportunity to have an exclusive interview with her in the Austrian Embassy.

    “你好,艾琳娜大使!谢谢您接受我们的采访。中国和奥地利建交以来,在两国领导人的直接关怀和指导下,两国友好合作关系不断发展。作为奥地利驻华大使,您为两国的关系发展做出了杰出的贡献,你的务实、友好、智慧和热情及充满活力的外交官形象给中国人民留下了深刻的印象,请问您将如何在你的任期内继续推动中国和奥地利友好关系健康向前发展?”
    "Good afternoon, Ambassador Irene! Thank you very much for accepting our interview. Since China and Austria established the diplomatic relationships, the friendly and cooperative relations between the two countries have been continuously developed with the direct care and guidance of the leaders of the two countries. As the Ambassador to China, you have made great contributions on promoting the bilateral relationship between China and Austria. You left great impressions of an excellent diplomat to Chinese people through your dedication, passion and unlimited energy. As the Austrian Ambassador to China, How will you promote further the friendly relationship between China and Austria?"

    “谢谢。奥地利和中国的关系一直以来都是非常良好的。两国之间的高层互访奠定了两国之间的良好发展,2011年时任中国国家副主席习近平率领中国代表团访问了奥地利,去年11月奥地利总统、各位部长以及150位商业界、企业界的人士来到了中国,给双边带来了非常好的契机,现在两国的合作非常的亲密、广阔。众所周知奥地利也是欧盟的一个成员国,所以奥地利不仅仅只推动奥地利与中国之间的关系,也在推动中国与欧盟各国之间关系的发展。过几天我们的总统应中国国家主席习近平邀请访问中国,作为大使,我有很多的工作需要做,每年都召集奥地利驻华机构官员举行会议。这样的会议已经分别在北京、香港、四川等地举办。最重要的目的就是加强奥地利与中国各城市的交流与合作!”
    "Thank you! Austria and China have been developing and maintaining very good relationship for long time. The high-level visits between the two countries have laid a good foundation for the bilateral relations. President Xi Jinping led the Chinese delegation to visit Austria in 2011, and Austrian President will come to China for a high-level state visit. Also in last November, Austrian President, Austrian ministers and 150 business delegation members visited China to explore great opportunities here. Both countries now enjoy a very closer partnership with each other. Austria is also a well-known member of the EU; therefore, we will not only promote relations between Austria and China, but also promote the healthy relationship between China and the EU countries. In the next few days, our President will pay a state visit to China. As the ambassador, many things need to be prepared on my side, especially the annual official meeting. The most important goal is to further strengthen the exchanges and cooperation between Austrian and Chinese cities!"

   中外新闻社总裁韦燕向艾琳娜( H.E. Mrs. Irene GinerReichl)大使推荐《中外新闻》杂志

    记者问:“近年来,中奥两国经贸合作发展迅速。据中国官方数据,2014年上半年中奥双边贸易额约39.6亿美元,同比增长22.3%,几乎两倍于同期中国与欧盟的贸易增速;请问中国与奥地利目前经贸合作的项目涉及哪些领域?中国企业家选择到奥地利投资发展,奥地利政府将会出台什么优惠政策?”
    The journalist asked: "In the recent years, China and Austria enjoyed rapid growth in bilateral cooperation and trading. According to Chinese official numbers, in the first half of 2014, China and Austria’s trading volume reached USD 3.96 billion level, increased by 22.3%. This increase is almost doubled, compared to China and other EU countries. Currently, what are the main sectors China and Austria are actively cooperating in? What are the competitive advantages Austrian government will offer to Chinese companies or entrepreneurs who are choosing and making investment with Austria?"

    “奥地利国家对水利、城市管理、现代化的基础建设都有非常好的经验,奥地利有很多高科技的公司,在各个领域都有非常强的技术背景。奥地利也是一个以出口为主导的国家,每10欧元的经济产量至少有6欧元是通过出口换取的。中国国家主席习近平最近也提出了“一带一路”的主导思想,因为这样的一个契机,奥地利通过对基础建设以及对很多很多领域的发展,让中国企业有机会进入到欧盟的市场,我们也会不遗余力的把这样的好事促成。另外奥地利在环保方面走在前列,政府制订了很好的环保政策,国内也有很多企业提供先进的环保技术。奥地利的空气很清新,人们几乎每天都能看到太阳,水很清洁,土壤也很干净。不过我们的环境并非一直这么理想。现在我们有很多经验可以和中国分享。奥地利政府会出台很多优惠政策让中国企业有机会进入到奥地利及欧盟的市场发展。”
    "Austria has advanced technology and experiences in water conservancy, urban management, modernizing infrastructure. We all know that Austria is also famous for music. Austria has many high-tech companies with strong technical background in various fields. Austria is an export-oriented country. At least 6 Euros of every 10 Euros in Austria’s economic output is made through exports. President Xi Jinping recently proposed “One Belt and One Road Initiatives” concept. Because of this great opportunity, Austria can share its advanced technology in the infrastructure construction and other sectors with China so that Chinese companies have more access to the EU market, we will contribute more efforts to make sure this model become real in the near future. Additionally, Austria is ranked very high for environment protection technology. The government makes and promotes green concept policies, and many Chinese companies are willing to learn more for those innovative methods. Air, water and land in Austria are so pure that people can enjoy those natural resources every day. We want to share our experience with China for environment protection and sustainable development. Austrian government will make more and more convenient policies to Chinese enterprises to discover the opportunities and potentials between China and Austria as well as the European markets."

    “提起它奥地利,我们首先想到的是延绵起伏的阿尔卑斯山,蜿蜒流淌着的多瑙河水,还有的著名的音乐之都维也纳和莫扎特的故乡萨尔茨堡。中国人都认为“音乐是奥地利最好的形象大使”。大使女士,您同意这样的说法吗?请你谈谈奥地利的特色文化。”记者问。
    "When talking about Austria, we always think about the great Alps Mountain, the beautiful Danube River and the famous musician cities Vienna and Salzburg. In Chinese people’s view, ‘Music is the best symbol of Austria’. Do you agree this opinion? Could you please introduce about Austrian unique culture?"

    “著名的音乐之都--维也纳金色大厅是各国音乐人向往的地方,奥地利将在中国举办一场盛大的艺术展览,展出奥地利著名画家的作品。每年新年的第一天,世界著名乐团维也纳爱乐乐团以音乐会的形式向全世界人民拜年,拉开了奥地利各地艺术节的帷幕。众多的涵盖舞蹈、音乐、歌剧等形式的艺术节巩固了奥地利作为音乐国度的形象。同时,奥地利,尤其是音乐之都维也纳还提供了大量音乐爱好者如青年学生学习与交流的机会,您还可以在维也纳学跳华尔兹……”
    "Famous music capital - the Vienna Musikverein is the place many people want to go for music. Austria will hold a grand art exhibition in China featuring the works of famous Austrian painters. On the first day of each year, the world-famous Vienna Philharmonic Orchestra will perform the New Year Concert for the people around the world. Then many festivals will be on throughout Austria. Dance, music, opera and other forms of art festivals reinforce the image of Austria as the Capital of Music. Meanwhile, Austria, particularly in Vienna, also offers plenty of opportunities for music lovers and young students to learn about music and exchange with each other, you can also learn to waltz in Vienna ......"

     奥地利总统海因茨•菲舍尔对中国进行了国事访问,并会见习近平主席,奥地利总统来到中奥国际论坛与各国的首脑做一个良好的互动与切磋。访问期间中奥将签署约20个合作协议,包括企业合作和高等院校合作等。作为奥地利共和国驻华大使,艾琳娜对推进两国关系健康、稳定发展充满信心。
    Austrian President Heinz Fischer paid a state visit to China and met with President Xi Jinping in Beijing. The president also attended the China and Austria International Forum to communicate and interact with other countries’ leaders and representatives. During his visit, more than 20 cooperation agreements were signed between China and Austria, including business collaboration and higher education exchanges. As the Ambassador of Austria to China, Mrs. Irene will continue promoting healthy and stable relationship development between China and Austria with full confidence.
 
    我们祝福艾琳娜大使在中国生活开心、工作愉快!
    We wish Ambassador Irene a happy life and successful career in China!

   奥地利共和国驻华大使艾琳娜( H.E. Mrs. Irene GinerReichl)在大使馆会见与中外新闻社采访团队愉快的在一起

作者:韦 燕 刘登臣 张珈闻 程 梅  来源:本网站
相关文章

    中外新闻社·中外新闻网合作伙伴和友好机构:
  • 国际奥委会市场开发委员会
  • 土耳其共和国驻华大使馆
  • 波黑共和国驻华大使馆
  • 卢森堡大公国驻华大使馆
  • 波兰共和国驻华大使馆
  • 斯洛伐克共和国驻华大使馆
  • 巴基斯坦共和国驻华大使馆
  • 毛里求斯共和国驻华大使馆
  • 约旦哈希姆王国 驻华大使馆
  • 匈牙利共和国驻华大使馆
  • 蒙古国驻华大使馆
  • 尼日利亚共和国驻华大使馆
  • 阿曼苏丹国 驻华大使馆
  • 突尼斯共和国驻华大使馆
  • 保加利亚共和国驻华大使馆
  • 捷克共和国驻华大使馆
  • 卡塔尔国驻华大使馆
  • 立陶宛共和国驻华大使馆
  • 卢旺达共和国驻华大使馆
  • 塞尔维亚共和国驻华大使馆
  • 摩尔多瓦共和国驻华大使馆
  • 孟加拉人民共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 尼泊尔联邦民主共和国驻华大使馆
  • 阿拉伯埃及共和国驻华大使馆
  • 乌克兰共和国驻华大使馆
  • 吉尔吉斯斯坦共和国驻华大使馆
  • 阿尔及利亚民主人民共和国大使馆
  • 斯里兰卡民主社会主义共和国大使馆
  • 联合国附属机构北北合作组织
  • 联合国城市管理最佳范例指导委员会
  • 联合国/国际生态安全合作组织
  • 以色列国家科技部
  • 中俄“友谊”科技园
  • 奥地利因斯布鲁克奥运村
  • 莫桑比克奥林匹克委员会
  • 澳门奥林匹克委员会
  • 乌干达国驻广州总领事馆
  • 美国英德利有限公司
  • 台湾中华和平统一大同盟
  • 台湾中华文化交流协会
  • 菲律宾苏碧湾钻石娱乐公司
  • 西班牙华人联合会
  • 台湾中华经贸发展协会
  • 法国--广东协会
  • 法国蒙彼利埃政府投资部
  • 加拿大《今日中国·文汇报》
  • 英国曼彻斯特投资与开发部
  • 新加坡ATS电脑中心
  • 新加坡新神州艺术院
  • 俄罗斯“万”企业集团
  • 日本国际事业开发中心
  • 比利时瓦隆区贸易发展协会
  • 芬兰芬西门公司
  • 意大利欧洲华人报社
  • 加拿大圣约翰市市政府
  • 加拿大列治文市市政府
  • 加拿大列治文市教育局
  • 芬兰赫诺拉市市政府
  • 澳大利亚Prime Land Group公司
  • 马来西亚《星洲日报》
  • 菲律宾商报
  • 印尼国际时报
  • 柬埔寨皇家慈善基金会
  • 柬埔寨王国商务部
  • 澳大利亚费尔法克斯传媒集团
  • 澳大利亚3AW 广播电台
  • 伊朗驻华使馆文化部
  • 巴基斯坦驻华使馆新闻文化部
  • 台湾台中市政府新闻局
  • 台湾新北市政府新闻局
  • (台湾)中国两岸文经交流协会
  • 澳大利亚宝活市政府
  • 阿富汗《阿富汗之声》通讯社
  • 伊朗报业集团—古都斯日报
  • 阿曼《和平》杂志社
  • 伊朗共和国通讯社
  • 坦桑尼亚《光明报》
  • 联合国儿童基金会
  • 全球品牌联盟总会
  • 希腊《中希时报》
  • 美国洛杉机《世界日报》
  • 加拿大多伦多《世界日报》
  • 菲律宾依罗戈斯时报
  • 美商国际集团》
  • 加拿大《星星生活周刊》
  • 加拿大《环球时报》
  • 加拿大加中贸易理事会
  • 日本女王汉方研究所
  • 加拿大大西洋商会
  • 美国《中美邮报》
  • 美国洛杉机《水星报》
  • 美国国际日报
  • 加拿大多伦多在线网
  • 美国纽约在线网
  • 台湾亚洲生活网
  • 芬兰《经济生活》杂志
  • 芬兰《妇女》杂志
  • 芬兰工业联合会
  • 瑞典日报社
  • 中外新闻网(www.zwxw.net) © 2024 版权所有 All Rights Reserved.
  • 中外新闻网 郑重声明:未经授权禁止转载、摘编、复制或建立镜像.如有违反,追究法律责任
  • 中外新闻网备案许可证编号:京ICP备12011537号 京公网安备 11010502051153号
  • 北京市朝阳区东四环中路39号华业国际B706室 電話: 010-82207159 传真:010-82207159